Плодотворное сотрудничество (Часть 1)

— Значит, сестра, ты предлагаешь найти удобный случай и убить его? — спросила Ху Симэй. Похоже, она была из тех, кто решает все проблемы силой, потому что в ее голове были только убийства.

— Не говори глупостей! Цзян Цзыя — избранник богов, его защищают могущественные духи. Нам его не одолеть. Просто будем с ним любезны. Даже если не получится подружиться, не стоит наживать врага, — ответила Су Дацзи, округлив глаза. Она решила, что нужно наставить Ху Симэй на путь истинный и отучить ее решать все проблемы подобным образом.

— Сестра, не думай так. Не все люди слабы. Если ты столкнешься с человеческим заклинателем, можешь не вернуться, — предупредила Су Дацзи.

Ху Симэй всегда доверяла Су Дацзи и, услышав ее слова, испугалась.

— Тогда я больше не буду думать о том, чтобы есть людей. Сестра, ты сегодня будешь видеться с ваном? Я уже довольно долго здесь, если не выйду, он может что-то заподозрить, — сказала Ху Симэй. Она уже вернула Су Дацзи человеческий облик, так что встреча с Ди Синем не была проблемой.

— Нет, — покачала головой Су Дацзи. Сегодня она точно не хотела видеть Ди Синя.

— Ну ладно. Но, сестра, пожалуйста, не культивируй тайком. Если хочешь помочь вану, скажи мне или А Юй. В прошлый раз ты очень рисковала, — сказала Ху Симэй. Она не одобряла безрассудное поведение Су Дацзи. Оставшиеся восемь хвостов Су Дацзи потускнели, очевидно, из-за полученных ранее травм.

— Хорошо, я поняла. Иди, — ответила Су Дацзи, прислонившись к кровати и закрыв глаза. Узнав, что больше не может культивировать, она, конечно, расстроилась. Без магической силы, даже с помощью Ху Симэй и А Юй, ей будет трудно избежать участи Дацзи. Более того, она может подвергнуть их опасности.

Перед уходом Ху Симэй снова приняла облик лекаря.

— Ваше величество, с госпожой все в порядке. Просто в последние дни шли дожди, и она немного простудилась, — доложила она Ди Синю.

Услышав это, Ди Синь успокоился.

— Хорошо, можешь идти. Я сам навещу красавицу, — сказал он.

Успокоившись, Ди Синь забыл, что Су Дацзи не хотела его видеть.

Ху Симэй хотела напомнить ему об этом, но побоялась раскрыть себя.

— Красавица, лекарь сказал, что с тобой все хорошо, — сказал Ди Синь, подходя к кровати Су Дацзи и беря ее за руку. — Почему у тебя такие холодные руки? Почему ты мне не сказала, что замерзла? Я согрею тебя.

Сказав это, Ди Синь снял обувь, забрался на кровать и обнял Су Дацзи.

Су Дацзи бессильно прижалась к его груди и, кашлянув, сказала: — Ваше величество, вы особа благородных кровей, как вы можете так обнимать меня? Вдруг я заражу вас?

Не дожидаясь ответа Ди Синя, она продолжила: — Вам нужно заниматься государственными делами. Если я стану причиной вашей невнимательности к ним, люди неправильно меня поймут, и я буду виновата.

— Ничего не будет отложено. Ты болеешь, красавица, не беспокойся ни о чем. Я обо всем позабочусь. Тебе сейчас главное — поправиться, — ответил Ди Синь. Он был тронут тем, что даже заболев, Су Дацзи думала о нем.

Су Дацзи хотела возразить, но ее сморила сонливость. Она не спала всю ночь, а утром, обнаружив свой хвост, совсем перепугалась и не смогла отдохнуть.

Ди Синь, глядя на спящую красавицу, улыбнулся. Как же хорошо, когда любимая в твоих объятиях.

Су Дацзи проснулась, когда Ди Синь уже ушел по государственным делам. Будучи правителем, он был очень занят.

Су Дацзи не видела во дворце других наложниц и не знала, действительно ли у Ди Синя не было жены, или они просто предпочитали не показываться.

— Госпожа, вы проснулись, — сказала Ягэ, которая все это время ждала у двери и, услышав шум в комнате, сразу же вошла. Она боялась Ди Синя больше, чем Су Дацзи, и не смела ослушаться его приказа.

— Когда ушел ван? — спросила Су Дацзи, глядя на луну за окном и хмурясь. Она чувствовала себя очень слабой.

— Ван ушел вечером и велел мне не будить вас, — ответила Ягэ. Она никогда не видела Ди Синя таким заботливым и поэтому стала относиться к Су Дацзи с еще большим уважением. — Госпожа, поешьте. Вы так долго спали, должно быть, проголодались.

При этих словах живот Су Дацзи заурчал. Ее демоническая сила почти иссякла, и теперь она мало чем отличалась от обычного человека, поэтому нуждалась в пище.

— Принеси мне немного рисовой каши, у меня нет аппетита, — попросила Су Дацзи. Это была правда. Возможно, из-за того, что днем у нее появлялись кровожадные мысли, теперь обычная еда не вызывала у нее никакого интереса. Но не есть она не могла, слишком уж сильным был голод.

— Хорошо, госпожа, — ответила Ягэ. Видя бледное лицо Су Дацзи, она поняла, что та не сможет есть ничего тяжелого, и заранее попросила на кухне приготовить что-нибудь легкое.

Су Дацзи закрыла глаза и задумалась. Неужели она больше не сможет культивировать? Если бы не смутные времена, она бы не возражала против жизни обычного человека. Но сейчас, когда в Поднебесной назревали беспорядки, а боги наблюдали за всем происходящим, она была совершенно беззащитна, и это ее тревожило.

«Нет!» — подумала Су Дацзи. Она должна найти способ вернуть свою силу, даже если придется пожертвовать еще несколькими хвостами. Она не стремилась к бессмертию и не переживала из-за потери хвостов. Она просто хотела выжить после Войны Богов.

Даже если у нее будет хоть какой-то шанс на победу, она не хотела повторить судьбу Дацзи из легенд, которая не только покрыла себя позором, но и закончила жизнь трагически.

После ужина Су Дацзи попросила Ягэ выйти, и тут же появилась Ху Симэй. Хотя Су Дацзи потеряла свою магическую силу, она сохранила демоническую чуткость и острый слух.

— Сестра, как ты? — спросила Ху Симэй. Ее магия была слишком слаба, чтобы восстановить ядро Су Дацзи и позволить ей снова культивировать. Она могла лишь помочь спрятать хвосты.

— Со мной все хорошо, сестра. Не волнуйся, — ответила Су Дацзи. Она чувствовала, что Ху Симэй не злая по своей природе, ей просто нужен был кто-то, кто направит ее.

— Сестра, я не волнуюсь. Я пришла, потому что мой друг сказал, что может тебе помочь, — радостно сообщила Ху Симэй. — Через пару дней он прибудет во дворец как Верховный Жрец и поможет нам.

Ху Симэй была простодушной и верила всему, что ей говорили.

Но у Су Дацзи появилось нехорошее предчувствие. «Этот Верховный Жрец, должно быть, Шэнь Гунбао», — подумала она.

Су Дацзи не могла сказать, хороший он или плохой. Хотя во многих книгах и фильмах Шэнь Гунбао изображался злодеем, Ди Синь не казался ей таким уж плохим правителем, и это заставило ее задуматься о истинных намерениях Шэнь Гунбао.

— Сестра, ты уверена, что этому другу можно доверять? — спросила Су Дацзи. Она не знала, как Ху Симэй познакомилась с Шэнь Гунбао и какова его истинная цель.

Все эти вопросы были окутаны тайной.

— Конечно! Мы с Гунбао очень хорошие друзья. Он был моим первым другом, когда я только обрела разум.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение