Спрятанный лисий хвост

Спрятанный лисий хвост.

Вечером Ди Синь, вопреки своему обещанию, не пришел к Су Дацзи, и она вздохнула с облегчением. Ей все еще не удавалось спрятать свой лисий хвост, и если бы Ди Синь остался на ночь, ей вряд ли удалось бы сохранить свой секрет.

— Госпожа, похоже, ван сегодня не придет, — сказала личная служанка Су Дацзи. Она думала, что госпожа с нетерпением ждет Ди Синя, однако та просто выспалась днем и теперь не могла уснуть. К тому же, Су Дацзи хотела попробовать, получится ли у нее культивировать под луной.

— Госпожа, вам следует отдохнуть, — продолжала служанка, не зная о мыслях Су Дацзи. Она решила, что госпожа просто не хочет ее слушать или разговаривать с ней. Ван, несмотря на свой непростой характер, все же был правителем, и многие девушки мечтали о его благосклонности. Су Дацзи следовало бы постараться ему угодить, чтобы обеспечить безопасность своему племени.

— Хорошо, можете идти, — сказала Су Дацзи. Убедившись, что Ди Синь не придет, и отпустив служанок, она решила дождаться глубокой ночи, чтобы незаметно улизнуть.

Сегодняшняя луна была прекрасна, как раз то, что нужно. Су Дацзи, волоча за собой свой огромный лисий хвост, крадучись спустилась с кровати. Девять хвостов Дацзи были великолепны, но и доставляли немало хлопот. К сожалению, несмотря на то, что она достигла уровня девятихвостой лисы, воспользоваться своей силой она не могла.

Стоя посреди комнаты и глядя на свой тяжелый хвост, волочащийся по полу, Су Дацзи подумала, что в своей истинной форме она была бы гораздо проворнее. Вот только как лисе принять свой истинный облик, она не знала.

Су Дацзи взяла в руки один из своих пушистых хвостов и с досадой сказала: — Почему вы не можете просто спрятаться?

Как только она произнесла эти слова, хвост в ее руке исчез. Су Дацзи удивленно заморгала, глядя на свою пустую ладонь. Неужели ее хвосты такие послушные?

Без огромного хвоста Су Дацзи стала гораздо подвижнее. Лисы от природы ловкие создания, и, несмотря на новое тело, ее навыки никуда не делись.

Су Дацзи, избегая стражи, забралась на крышу, чтобы попытаться впитать сущность солнца и луны. Демоны культивируют двумя способами: поглощая духовную энергию солнца и луны или человеческую энергию. Первый путь ведет к бессмертию, а второй редко приводит к добру. Те, кто выбирает второй путь, вряд ли переживут Небесную кару и обречены на полное уничтожение души и тела.

Хотя сейчас, до эпохи назначения новых богов, законы Неба были не так строги, демоны все равно были ограничены в своих возможностях. Небесный Путь благоволил людям, и только они могли сравниться с богами.

Су Дацзи не могла получить доступ к воспоминаниям Дацзи, но чувствовала, что история с падением династии Шан не так проста, как кажется. Что касается стихов Ди Синя, то она предпочла воздержаться от комментариев.

Су Дацзи сосредоточилась и начала медитацию. Лунный свет окутал ее, и она почувствовала необычайную ясность. Однако, будучи в теле демона, она поглощала духовную энергию довольно медленно.

Только когда луна скрылась за горизонтом, Су Дацзи спустилась с крыши и вернулась в свою комнату, притворившись спящей, хотя ей совсем не хотелось спать. Впервые после поглощения лунной энергии она ощутила такую ясность ума.

Возможно, в этом и заключалось преимущество демонов перед людьми: несмотря на ограничения Небесного Пути, достигнув определенного уровня, они становились гораздо чувствительнее людей. К тому же, в эту эпоху духовная энергия была в изобилии, в отличие от будущего, где она истощится, и это создавало идеальные условия для культивации демонов.

— Госпожа, вы проснулись? — тихо спросили служанки за дверью, не решаясь тревожить ее.

— Входите, — ответила Су Дацзи. Она всегда чутко спала, а после ночной медитации ее слух, и без того хороший благодаря телу Дацзи, стал еще острее.

Служанки вошли в комнату.

— Позвольте нам помочь вам умыться, госпожа, — сказали они.

Су Дацзи кивнула, не говоря ни слова. Раз Ди Синь не пришел вчера, то вряд ли появится и сегодня. Эта мысль успокаивала ее. Пока Ди Синя не было рядом, ей нечего было бояться.

— Сегодня я чувствую себя лучше и хочу прогуляться, — сказала Су Дацзи. Она не из тех, кто любит сидеть взаперти, и не собиралась изображать из себя хрупкую красавицу, прикованную к постели.

— Госпожа, вы еще слабы. Может, вам лучше отдохнуть еще немного? — заботливо предложила служанка, вытирая ей лицо влажным полотенцем. Проведя некоторое время с Дацзи, она поняла, что та довольно покладистая и с момента своего прибытия во дворец ни разу не доставила им хлопот.

— Не нужно, это всего лишь простуда. Благодаря вашей заботе я быстро поправляюсь, — отмахнулась Су Дацзи. Она не хотела больше лежать в постели.

— Если ван спросит, я возьму всю вину на себя, не бойтесь, — добавила она, заметив страх в глазах служанок. — К тому же, он вряд ли придет.

Су Дацзи произнесла это тихо, но служанки все равно услышали.

— Не беспокойтесь, госпожа, — сказали они. — Ван так вами увлечен, наверняка его просто что-то задержало.

Служанки решили, что Дацзи расстроена тем, что Ди Синь не пришел вчера. Но на самом деле она совсем не хотела его видеть. Его визит доставил бы ей гораздо больше неприятностей.

— Я знаю, — ответила Су Дацзи. — Давайте завтракать, я проголодалась.

Су Дацзи казалось, что служанки недооценивают ее аппетит. Несмотря на хрупкий вид, она ела довольно много. Нельзя сказать, что служанки жалели ей еды, но порции в многочисленных тарелках были крошечными, всего на пару глотков. Су Дацзи даже подумала, что в династии Шан были удивительно сознательные люди, раз так рано начали практиковать «чистые тарелки».

Как и ожидалось, сегодняшний завтрак тоже прошел под лозунгом «чистых тарелок». Су Дацзи не знала, что служанки, видя, как она каждый раз оставляет тарелки идеально чистыми, словно их вылизали, уже тайком увеличили порции. Во дворце, за исключением самого вана, все ели мало. Служанки, мечтающие подняться по социальной лестнице, старались сохранять стройность и красоту, да и молодые слуги в основном тоже были худыми.

— Сегодняшний завтрак был хорош, продолжайте в том же духе, — похвалила Су Дацзи, закончив есть. Ей не хватало только зубочистки.

— Эй, ты… — обратилась она к одной из служанок. Прожив здесь уже целый день, она все еще не знала их имен.

— Меня зовут Ягэ, госпожа, — тут же отозвалась служанка.

Су Дацзи кивнула, показывая, что запомнила.

— Ягэ, проводи меня в сад. Я тут задыхаюсь, — попросила Су Дацзи. Она всегда была непоседливой, и хотя поначалу старалась сдерживаться, видя безразличие Ди Синя, постепенно начала вести себя более свободно.

— Красавица хочет полюбоваться цветами? — раздался голос Ди Синя. Он только что вошел и услышал оживленный голос Су Дацзи. Похоже, она просто не привыкла к новой обстановке.

— Ва… Ваше величество… Что вы здесь делаете? — удивленно спросила Су Дацзи, широко раскрыв глаза. Она не ожидала увидеть его.

Ди Синь, глядя на ее изумление, решил, что она рада его видеть.

«Красавица, должно быть, соскучилась», — самодовольно подумал он.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение