Глава 2. Плач в ночи (Часть 1)

Хотя Фу Шоужэнь не был на Сяосиньшане больше двадцати лет и многое здесь стало ему незнакомо, он помнил, что на вершину вела только одна тропа.

Извилистая дорожка, словно огромная змея, вилась сквозь густые заросли к вершине. Фу Шоужэнь шел впереди, показывая дорогу Сяо Лю. Чем выше они поднимались, тем более знакомым становился окружающий пейзаж. Фу Шоужэнь остановился возле старого дерева, которое показалось ему знакомым. Воспоминания молодости нахлынули на него. Он провел рукой по стволу и чуть выше своей головы обнаружил вырезанные им когда-то иероглифы.

Оба мужчины были в хорошей физической форме и добрались до середины горы всего за полчаса.

Это место считалось родовым кладбищем деревни. Здесь были похоронены многие поколения жителей Сяошаньтуня. Некоторые могилы были настолько старыми, что на них не осталось даже надгробий. Другие, заброшенные, заросли высокой травой.

Фу Шоужэнь быстро нашел могилы своих родителей. Он поставил перед ними эмалированную кружку, наполнил ее вином и разложил печенье.

Встав на колени, он низко поклонился родителям. — Отец, мать, ваш непутевый сын вернулся навестить вас, — проговорил он. — Уходил тогда второпях, не попрощался. Не сердитесь на меня. Послушайте, что я вам расскажу.

Как только Фу Шоужэнь закончил говорить, подул порыв ветра, словно в ответ на его слова.

Сяо Лю невольно отшатнулся от холодного ветра и наступил на небольшой бугорок.

— Осторожно! Ты наступил на могилу! — воскликнул Фу Шоужэнь.

Это оказалась старая, заброшенная могила. Сяо Лю испугался. Независимо от того, верил он в суеверия или нет, наступать на могилы считалось плохой приметой.

Фу Шоужэнь поднялся с земли и, рассказывая о своей жизни, начал очищать могилы родителей от сорняков. Сяо Лю хотел помочь, но Фу Шоужэнь отказался.

Начинало темнеть, солнце садилось. — Товарищ начальник, скоро стемнеет, — сказал Сяо Лю. — В темноте по горной тропе идти опасно. Может, вернемся завтра?

Фу Шоужэнь кивнул, снова поклонился родителям, вылил вино из кружки, поднялся, отряхнул одежду и сказал: — Пойдем.

Они пошли вниз по той же тропе, по которой поднимались. Теперь Сяо Лю шел впереди. Спуск с горы оказался труднее, чем подъем. Сяо Лю поскользнулся и чуть не упал, но Фу Шоужэнь успел его подхватить.

— Спасибо, товарищ начальник, — смущенно произнес Сяо Лю.

— Будь осторожнее, — ответил Фу Шоужэнь.

Пока они разговаривали, вокруг начал подниматься туман, и стало еще темнее.

— Похоже, до темноты мы не успеем, — вздохнул Фу Шоужэнь. — Хорошо, что взяли факел. Идем медленнее и будь осторожен, чтобы не упасть.

Сяо Лю кивнул. Но они не успели пройти и нескольких шагов, как туман сгустился, и видимость сократилась до нескольких метров.

Фу Шоужэнь удивился. Хотя на Сяосиньшане из-за большой разницы дневных и ночных температур часто бывали туманы, он не помнил, чтобы они были такими густыми. Он велел Сяо Лю держаться рядом, чтобы не потеряться.

Через несколько минут стало совсем темно, и Фу Шоужэню пришлось зажечь факел.

Подул горный ветер, и Сяо Лю почувствовал холод. Он плотнее запахнул куртку. Не только Сяо Лю, но и Фу Шоужэнь ощутил, как резко упала температура.

Вдруг рядом раздался чей-то возглас.

Сердце Фу Шоужэня екнуло. Он вспомнил слова Чуньгэня.

Он повернулся и направил свет факела в сторону звука. В метре от него стояла маленькая девочка лет семи-восьми. На ней была залатанная рубашка, а за спиной — огромная корзина, больше ее самой. Девочка смотрела на них без всякого выражения.

Появление девочки было настолько неожиданным, что Фу Шоужэнь вздрогнул. Он сделал шаг вперед и разглядел в корзине какие-то травы. Решив, что это ребенок из соседней деревни, он немного успокоился.

Он подошел к девочке, присел на корточки и, заметив ее короткую рубашку, хотел снять свою куртку и отдать ей. Но сначала нужно было снять с нее корзину.

Увидев его движение, девочка испуганно отступила.

— Не бойся, я не сделаю тебе ничего плохого, — успокоил ее Фу Шоужэнь. — Я просто хотел дать тебе свою куртку, чтобы ты не замерзла.

Сяо Лю тоже начал снимать куртку. — Товарищ начальник, пусть девочка наденет мою, — сказал он. — Я молодой, мне не холодно.

— Что ты такое говоришь? — усмехнулся Фу Шоужэнь. — Я еще не такой старый.

Сяо Лю неловко стоял с курткой в руках. — Вы совсем не старый, товарищ начальник, — пробормотал он.

— Надень, не замерзни, — сказал Фу Шоужэнь.

Сяо Лю не хотел надевать куртку, но Фу Шоужэнь сказал: — Это приказ.

Услышав слово «приказ», Сяо Лю быстро надел куртку.

Фу Шоужэнь протянул свою куртку девочке. — Надень, — сказал он.

Девочка посмотрела на шинель, потом на Фу Шоужэня и наконец сказала: — Вижу, старик, тебе благоволят небеса. Что ж, я провожу вас вниз.

Фу Шоужэнь и Сяо Лю опешили, услышав, как эта кроха говорит таким старушечьим тоном.

Девочка сняла корзину и накинула куртку Фу Шоужэня. — Давай, я понесу тебя, — сказал Фу Шоужэнь, очарованный ребенком.

— А я понесу корзину, — тут же предложил Сяо Лю.

Он подошел к корзине и попытался ее поднять, но она оказалась неожиданно тяжелой. Сяо Лю с удивлением посмотрел на невзрачную корзину. Он решил, что не может ударить в грязь лицом перед маленькой девочкой, и, стиснув зубы, взвалил корзину на спину.

Девочка не стала возражать и забралась на спину Фу Шоужэню.

Когда она удобно устроилась, Фу Шоужэнь похлопал ее по спине. — Пойдем, я отведу тебя домой, — сказал он.

Фу Шоужэнь сделал шаг, и тут девочка сказала: — Впереди обрыв. Сверни налево.

Фу Шоужэнь удивленно посмотрел на Сяо Лю. — Не может быть, товарищ начальник, — сказал Сяо Лю. — Мы идем по той же дороге, по которой поднимались.

Фу Шоужэнь помнил дорогу так же, как и Сяо Лю. — Девочка, ты, наверное, ошибаешься, — сказал он.

Девочка не ответила. Она посмотрела в пустоту и приказала: — Расступитесь!

Туман вокруг них мгновенно рассеялся.

Стало немного теплее. Фу Шоужэнь увидел, что в нескольких метрах от них действительно был обрыв. Все это время они прошли всего несколько сотен метров от кладбища. Даже Фу Шоужэнь, не веривший в духов, почувствовал холодок по спине.

Сяо Лю с изумлением смотрел на девочку. — Отведите меня домой, бабушка, наверное, волнуется, — спокойно сказала она.

Фу Шоужэнь пришел в себя и быстро пошел в указанном девочкой направлении.

Только что произошедшее перевернуло представление о мире Фу Шоужэня и Сяо Лю. Они были так потрясены, что всю дорогу молчали.

Когда они почти спустились с горы, снова появился белый туман.

— Видимо, твоя удача слишком привлекательна для них, старик, — фыркнула девочка. — Они не хотят вас отпускать.

Видя, как сгущается туман, Сяо Лю испуганно спросил: — Что нам делать?

— Я уже отплатила вам за куртку, — ответила девочка. — Если я помогу вам еще раз, это нарушит равновесие. Дальше вам придется справляться самим.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Плач в ночи (Часть 1)

Настройки


Сообщение