Глава 1. Байтоушань (Часть 2)

Дверь открыли старший и младший сыновья Чуньгэня. Старший, узнав, кто пришел, побежал в дом сообщить отцу. Младшему сыну Чуньгэня было всего восемь лет, и он обожал военных. Увидев человека в зеленой форме, мальчик тут же подбежал к нему.

Когда Чуньгэнь, накинув одежду, вышел во двор, он увидел, что его младший сын сидит на спине у Фу Шоужэня и заливается смехом.

Годы изменили их обоих, но Чуньгэнь все же узнал в этом крепком мужчине знакомые черты. — Шоужэнь, это ты? — неуверенно спросил он.

Фу Шоужэнь поднял голову и, широко улыбнувшись, ответил: — Чуньгэнь!

— Заходи, — сказал Чуньгэнь, с трудом сдерживая слезы.

Затем он строго обратился к младшему сыну: — Ты, сорванец, не знаешь, какой ты тяжелый? Слезай с дяди, не утруждай его.

Младший сын Чуньгэня немного побаивался отца. Получив выговор, он начал неуклюже слезать со спины Фу Шоужэня. — Ничего, он не тяжелый, — успокоил его Фу Шоужэнь, похлопывая по спине.

Он взял мальчика за руку и, держа в другой руке сумку, вошел в дом. — Не обращайте внимания, он у меня непоседа, — смущенно сказал Чуньгэнь.

Фу Шоужэнь посадил мальчика на кровать-лежанку. — Ты сам в детстве был таким же. Вижу, он весь в тебя — такой же общительный.

Чуньгэнь вспомнил, как в детстве он сам ходил за Фу Шоужэнем хвостиком. И правда, его младший сын был очень похож на него. — Иди поиграй, не мешай нам разговаривать, — сказал он сыну, шлепнув его по попе.

Мальчик с обожанием посмотрел на Фу Шоужэня и Сяо Лю и выбежал из дома. На бегу он чуть не столкнулся с женой Чуньгэня, которая несла чай.

— Ты как с пушки вылетаешь! — со смехом отругала она сына.

Мальчик смущенно высунул язык и убежал.

Жена Чуньгэня подала чай Фу Шоужэню и Сяо Лю. — Угостить вас особо нечем, только чай из горького корня.

— Чай из горького корня — это хорошо, — ответил Фу Шоужэнь. — У нас в деревне старики говорят: «Пей чай из горького корня — доживешь до девяноста девяти».

Он с удовольствием сделал глоток. — Отличный чай, с приятным послевкусием. Я так скучал по этому вкусу родных мест.

Услышав, как Фу Шоужэнь хвалит мастерство его жены, Чуньгэнь не удержался и добавил: — Фанцзы действительно умеет сушить горький корень. Все в деревне любят ее чай. Когда будешь уезжать, мы тебе с собой дадим.

— Ты чего хвастаешься? — с упреком сказала ему жена. — Прямо как торговец, который расхваливает свой товар. Обычный чай, а ты его до небес превозносишь!

Все рассмеялись над ее прямотой.

— У нас этого чая много, пейте сколько хотите, — обратилась она к Фу Шоужэню.

Сяо Лю, услышав, как начальник хвалит чай, тоже сделал глоток, но тут же скривился от горечи и отодвинул чашку подальше.

— Я пойду постелю вам, — сказала жена Чуньгэня. — У нас места много, переночуете у нас.

Фу Шоужэню действительно было негде остановиться. — Спасибо, — поблагодарил он.

— Не за что, — ответила Фанцзы. — Чуньгэнь все эти годы о тебе вспоминал. Мы же как одна семья.

— Фанцзы, приготовь вечером что-нибудь вкусненькое, — сказал Чуньгэнь. — Мы с Шоужэнем выпьем.

У него была припрятана бутылка самогона, которую он все берег. Сегодня, в честь возвращения Шоужэня, он решил устроить настоящий пир.

— Знаю, знаю, — ответила жена, закатив глаза.

После трех лет трудностей всем жилось нелегко. Фу Шоужэнь чувствовал себя неловко, что добавляет семье лишние хлопоты. Он достал из сумки кусок копченого мяса и протянул его Фанцзы. — Приготовьте детям.

В те времена мясо было редкостью, его ели всего несколько раз в году. Чуньгэнь и его жена смутились.

— Ты же сама сказала, что мы одна семья, — сказал Фу Шоужэнь. — Какие могут быть церемонии?

Фанцзы подумала о своих детях, которые почти не видели мяса, и, махнув рукой, взяла мясо. — Ладно, спасибо, — сказала она.

С этими словами она вышла из дома, предвкушая, как удивит гостей своим кулинарным мастерством.

Когда Фанцзы ушла, Фу Шоужэнь с улыбкой сделал еще один глоток чая. — Вижу, ты хорошо устроился, Чуньгэнь, — сказал он. — Сыновья умные, жена — хозяйственная.

Чуньгэнь и сам считал, что ему повезло. Пусть жили они небогато, зато жена была заботливой и понимающей, а сыновья скоро станут взрослыми.

Он поднял чашку и чокнулся с Фу Шоужэнем, как будто это было вино.

Они немного поговорили, а затем Фу Шоужэнь встал. — Чуньгэнь, сегодня Чжунъюань, — сказал он. — Я пойду на гору, помяну родителей. Вернусь — поговорим.

Чуньгэнь удивился. Кладбище в Сяошаньтуне находилось на склоне горы, и по местному обычаю поминать усопших нужно было до полудня. К тому же осенью темнело рано. Если Фу Шоужэнь пойдет сейчас, он не успеет вернуться до заката. — Шоужэнь, мы всегда ухаживаем за могилами твоих родителей, — сказал он. — К тому же скоро стемнеет, идти по горной тропе в темноте опасно. Пойдем завтра.

— Ничего страшного, — ответил Фу Шоужэнь. — Мы с Сяо Лю быстро ходим, может, и до темноты успеем вернуться. Дай нам факел, на всякий случай.

Чуньгэнь нахмурился. — Старики говорят, что наша гора связана с хребтом Байтоушань, это священное место. Не стоит тревожить духов ночью. Тем более сегодня Чжунъюань, врата в мир духов открыты. Лучше останься дома.

Фу Шоужэнь рассмеялся и похлопал Чуньгэня по плечу. — Какое сейчас время! Нельзя верить в эти суеверия. Никаких чертей и духов не существует. Я на войне столько японских солдат перевидал, живых мертвецов не боялся, а мертвых тем более. Жди меня дома, Чуньгэнь, я скоро вернусь.

Чуньгэнь не умел спорить. Видя, что Фу Шоужэнь непреклонен, он пошел за факелом.

Фу Шоужэнь открыл рюкзак и достал оттуда конфеты, вино, печенье и другие гостинцы, которые в то время были большой редкостью. Он долго копил на эти подарки для своих односельчан.

Достав из рюкзака эмалированную кружку, бутылку «Эрготоу» и полкоробки печенья, он вместе с Сяо Лю отправился в горы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Байтоушань (Часть 2)

Настройки


Сообщение