Глава 8 (Часть 2)

Уиннифред купила еще две красивые шляпы, одну подарила Мишель. Две молодые дамы гуляли еще долго, прежде чем вернуться в поместье.

Вернувшись в Чатсуорт-хаус, они встретили в саду идущего навстречу герцога Кавендиша. Мишель вспомнила о слежке, и гнев вскипел в ее сердце.

Не обращая внимания на приличия, она подошла, схватила герцога Кавендиша за воротник и сердито спросила:

— Почему вы велели следить за мной?

Действия Мишель ошеломили стоявших рядом мисс Уиннифред и садовника.

Герцог Кавендиш не ожидал, что она так быстро узнает. Гарнье и Берни, должно быть, сильно пострадали от нее.

Герцог Кавендиш с отвращением сказал Мишель: — Я обязан обеспечивать безопасность Дербишира!

Мишель холодно усмехнулась и отпустила герцога Кавендиша.

Кавендиш поправил воротник, словно на нем была какая-то грязь.

Мишель обернулась и увидела, что Уиннифред и садовник смотрят на нее с удивлением, словно она совершила что-то неслыханное.

Она уже собиралась сказать, что они слишком преувеличивают, но тут вспомнила, в каком времени и пространстве находится.

Она знала, что ее репутация полностью испорчена, и беспомощно покинула сад.

Действительно, ее шокирующее действие не прошло и дня, как распространилось по всему поместью.

Слуги перешептывались о ней, к счастью, герцогиня их остановила.

Безмолвное презрение герцога Кавендиша и невежливые насмешки слуг сильно раздражали Мишель.

Все вокруг, люди и звуки, вызывали у нее отвращение. Даже каждая травинка и каждое дерево в поместье казались ей ненавистными.

Казалось, что во всем поместье, кроме Луизы, все выражают ей безмолвное презрение и насмешку.

Ей очень не хотелось оставаться здесь. Сказав Луизе, она вышла подышать свежим воздухом.

Мисс Уиннифред предложила пойти с ней, но она отказалась.

Она велела конюху привести лошадь и уехала из Чатсуорт-хауса верхом.

Она скакала во весь опор и вскоре оказалась далеко.

Подъехав к ближайшей деревне, Мишель спешилась и бесцельно шла, ведя лошадь.

Она обернулась и увидела, что герцог Кавендиш следует за ней. Ничто не могло ее так раздражать.

Она решила хорошенько проучить этого проклятого ублюдка!

Мишель подошла к Кавендишу, ведя лошадь. Герцог Кавендиш не уклонился.

Мишель пренебрежительно и очень невежливо сказала: — Ты, проклятый черепаха-ублюдок, осмелишься сразиться со мной?

Мишель думала, что он не согласится, и тогда она воспользуется случаем, чтобы хорошенько над ним посмеяться.

— С величайшим удовольствием! — прямо ответил герцог Кавендиш.

Мишель не ожидала, что он согласится так быстро.

Она подумала про себя: «Я заставлю тебя пожалеть о сказанном!»

Они привязали лошадей и отправились в безлюдный лес, чтобы сразиться.

Обе стороны приняли стойки. Мишель презрительно взглянула на герцога Кавендиша.

Герцог Кавендиш, зная ее мастерство, не осмеливался недооценивать ее и сосредоточенно наблюдал за ее действиями.

Они смотрели друг на друга почти две минуты. Мишель, не выдержав, крикнула герцогу Кавендишу: — Начинайте, чего ждете!

Видя, что герцог Кавендиш все еще стоит на месте, она подумала: «Что за настоящее мастерство может быть у такого избалованного молодого господина?

Хорошо, я сначала попробую тебя, а потом решу».

Мишель подняла правую ладонь и нанесла прямой удар в грудь Кавендиша.

Крикнув: — Принимай!

Пока Мишель сомневалась, герцог Кавендиш тоже колебался: «Я герцог, человек высокого положения, джентльмен, как я могу драться с женщиной?»

Пока он раздумывал, ладонь Мишель уже достигла его груди. Он поспешно поднял правую руку, чтобы блокировать удар, и его тело качнулось, он чуть не упал.

Он подумал:

«Зачем соблюдать джентльменские манеры с такой дикой и невежливой женщиной? Кто-то должен хорошенько ее проучить!»

Подумав об этом, он принял решение.

Когда Мишель нанесла второй удар ладонью, он сосредоточился на обороне.

После нескольких приемов Мишель была очень удивлена:

«Этот проклятый парень так хорош в боевых искусствах.

Если я не буду сражаться изо всех сил, боюсь, я потерплю от него сокрушительное поражение».

Она изначально думала, что даже если он владеет кунг-фу, то это лишь поверхностные и бесполезные приемы, поэтому вначале использовала лишь половину своей силы.

Но Кавендиш сражался изо всех сил и постепенно взял верх.

Она занервничала, использовала всю свою силу и поспешно применила свои лучшие приемы кулачного боя и ладони, чтобы исправить положение. На мгновение ее фигура стала неуловимой.

Однако кунг-фу Кавендиша было очень странным, похоже на бокс, но также на фехтование, а некоторые приемы напоминали карате и тхэквондо, что мешало ей понять его сильные и слабые стороны.

Она считала, что видела не менее десятка видов азиатских боевых искусств, и европейский бокс и фехтование ей тоже были знакомы.

Но она никогда не видела такого странного кунг-фу, как у Кавендиша.

Это не позволяло Мишель изменить ситуацию, и Кавендиш вынуждал ее постоянно отступать.

Глаза Мишель сверкнули, и она неожиданно применила скрытый прием.

Кавендиш давно ожидал, что она не будет честной. Когда ее нога полетела к его ноге, Кавендиш уже отступил на несколько шагов, уклонившись от ее скрытого приема. Противники временно оказались в тупике.

Мишель вздохнула с облегчением, собираясь воспользоваться моментом, чтобы взять верх, но неожиданно на нее обрушился яростный натиск Кавендиша, словно бушующие волны. Кулаки свистели, и Мишель больше не могла приблизиться к нему.

В результате Мишель снова оказалась в невыгодном положении.

Она чувствовала одышку, учащенное дыхание, сердцебиение участилось, словно огромная гора давила на нее. Казалось, она больше не может сопротивляться.

Кавендиш подумал: «Сейчас мне легко ранить тебя.

Но я джентльмен и не причиню тебе вреда, достаточно будет просто проучить тебя».

Внезапно его кулаки превратились в захваты, он быстро схватил Мишель за запястья.

Мишель вздрогнула и изо всех сил попыталась вырваться. Кавендиш повернулся и заломил ей руки за спину.

Холодный голос Кавендиша раздался над ее головой: — Ну как, дорогая мисс, признаете поражение?

Мишель признала поражение на словах, но не в душе, подумав, что хорошая девушка не будет страдать напрасно, и что она отомстит.

Поэтому она улыбнулась без тени улыбки и сказала: — Герцог, ваше мастерство несравненно, я признаю поражение.

Кавендиш отпустил ее. Мишель, глядя на красные следы на запястьях, поклялась, что Кавендиш заплатит за это.

Она вышла из леса, изо всех сил пытаясь избавиться от слежки Кавендиша, но безуспешно.

Вскоре они прибыли в городок.

В этот момент мимо Мишель прошла молодая девушка в простой одежде и вошла в гостиницу напротив.

У Мишель внезапно появилась идея, как проучить Кавендиша. Мишель привязала лошадь у гостиницы и последовала за девушкой внутрь.

Кавендиш же остался снаружи, наблюдая за ее действиями.

Вскоре Мишель вышла из гостиницы.

Но ее лица не было видно.

Он привязал лошадь и последовал за ней. Она шла все быстрее, и вскоре свернула в узкий переулок.

Только тогда Кавендиш понял, что женщина впереди не Мишель. Он уже собирался подойти и спросить, что происходит.

Раздался глухой удар, и он почувствовал сильную головную боль. Перед глазами потемнело, и он потерял сознание, упав на землю.

Когда он очнулся, то обнаружил, что крепко привязан к дереву. Его освободил добрый прохожий.

Он не мог не восхититься ее коварством, которое нельзя было предвидеть.

Если бы Бог дал ему одно желание, его желанием было бы: чтобы эта проклятая женщина немедленно исчезла из Дербишира.

В канун Хэллоуина, то есть 31 октября, люди делают милые «Фонари Джека», вырезая из тыквы улыбающиеся глаза и большой рот, а затем вставляют внутрь свечу и зажигают ее.

На столе стоял сладкий и вкусный, оранжевый тыквенный пирог.

31 октября по всему Дербиширу проходят парады на Хэллоуин. Хэллоуин — это ночь, когда мечты сбываются.

Дамы и господа из Чатсуорт-хауса отправились посмотреть парад, предаваясь причудливой игре в переодевания.

Обычные правила временно были отложены. Тысячи наряженных жителей Дербишира шли по улицам, не опасаясь осуждающих взглядов.

Дети и подростки наряжаются в монстров и ходят по улицам, прося сладости. Тысячи «Фонарей Джека» на улицах сияют, как жаркое солнце, золотым светом, освещая бескрайнее небо.

Мишель была глубоко очарована торжественной и теплой сценой перед ней, счастливо вдыхая свободный воздух.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение