Пятая глава (Часть 1)

Теперь ей ничего не оставалось, как поверить — она действительно попала в другое время и пространство.

В ее голове постоянно мелькал Лондон XXI века, а глазами она смотрела на Лондон XIX века.

В одно мгновение она почувствовала головокружение, два разных времени и пространства нахлынули на нее, и она, охваченная паникой, потеряла сознание.

Когда она снова очнулась, был уже следующий день.

Только тогда Ван Линъя смогла разглядеть комнату: она была просторной, с деревянной мебелью, красивой и элегантной; изящный туалетный столик с простым, но красивым узором; на стенах висели картины с цветами и пейзажами; это была совершенно изысканная и уютная девичья комната.

Она встала, оделась и подошла к окну, увидев зеленые деревья, яркие цветы, аккуратно расположенные дома.

В этот момент вошла молодая служанка, чтобы убрать комнату.

У этой служанки были черные волосы, милое и нежное лицо, большие карие глаза, которые так и сверкали, словно говоря, а на щеках были две маленькие ямочки, которые при легкой улыбке становились едва заметными, что делало ее очень милой.

Эта служанка вызвала у нее чувство близости и нежности, успокоив ее испуганное сердце.

— Кто ты? — мягко спросила Ван Линъя у служанки.

— Меня зовут Тина Амилия, мисс, — ответила служанка с улыбкой.

— Снаружи сад? — спросила Ван Линъя.

— Да, сад, — ответила Тина, — Вам нравится, мисс?

— Нравится, — ответила Ван Линъя, — Какой красивый сад!

— Его спроектировала и обустроила леди, и мне он тоже очень нравится. Весной и летом сад весь в цветах, очень красиво.

Воздух свежий и приятный, и на деревьях даже есть птицы.

— Тина, ты такая милая, — дружелюбно похвалила Ван Линъя.

Тина почувствовала, что эта мисс не только необычна, но и обладает хорошим характером, не похожа на обычных знатных дам, которые командуют слугами, поэтому она полюбила ее всем сердцем.

— У тебя есть братья или сестры? — снова спросила Ван Линъя.

— Мисс, не смейтесь, у меня семеро братьев и сестер.

Денег в семье мало, и мы очень благодарны Богу, если можем наесться.

О, мисс, мне нужно поскорее пойти и сказать леди, что вы проснулись, — взволнованно сказала Тина и вышла из комнаты.

Вскоре в комнату вошли Луиза и Мэри. Ван Линъя сделала им реверанс.

— Ты проснулась, это так замечательно, — обрадовалась Луиза, взволнованно сжимая ее руку.

Ван Линъя теперь могла принять реальность: она переместилась из Чатсуорт-хауса XXI века в Лондон XIX века.

Ее принесло то Аметистовое ожерелье. Похоже, ей повезло, она встретила нынешнего премьер-министра и даже стала его спасительницей.

Луиза разглядывала Ван Линъя: изящная фигура, милое и привлекательное лицо, ясные кристально чистые черные глаза, пышная грудь, тонкая талия, как у ивы, черные и блестящие, как атлас, волосы — она была поистине необыкновенной и неземной.

Они с Мэри не могли не восхищаться ею.

— Дорогая мисс, вы явно не из нашей страны, откуда вы? — спросила Мэри.

— Я с Востока, — Ван Линъя почувствовала, что обе леди очень добры, и ощутила, что их судьбы тесно связаны.

— Поговорим позже, сейчас спустимся к лорду, чтобы он не волновался, — сказала Луиза.

Ван Линъя последовала за двумя леди вниз. Роберт Бэнкс Дженкинсон находился в гостиной.

Премьер-министр, увидев, что его спасительница в целости и сохранности, был очень рад.

Премьер-министр был довольно осторожным человеком, и он хотел сначала выяснить личность своей спасительницы.

— Откуда вы? — спросил премьер-министр очень мягким голосом.

— С Востока, — выпалила Ван Линъя.

— Откуда именно с Востока?

Судя по выражению лица премьер-министра, он был готов расспрашивать дотошно, явно недовольный ее уклончивым ответом. Чтобы развеять его сомнения, ей пришлось ответить подробнее:

— Я из Великой империи Цин на Востоке.

— Неужели? И что вы делаете в Англии? — продолжал спрашивать премьер-министр.

— Я ищу своего приемного отца, — Ван Линъя решила придумать историю, чтобы объяснить свое происхождение.

— Нашли?

— Нет.

— Как зовут вашего приемного отца? Возможно, я смогу вам помочь, — голос премьер-министра был мягким и полным участия.

Мысли Ван Линъя постоянно вертелись. В тот момент, когда она не знала, что ответить, она услышала, как дворецкий сказал:

— Лорд, пришел господин Джордж Томас Стонтон.

Джордж Томас Стонтон, заместитель посла в Китае в 1816 году, сын сэра Томаса Стонтона, заместителя посла в Китае в 1793 году.

Это был китаевед, хорошо знавший империю Цин.

Нужно было срочно придумать, как остановить расспросы премьер-министра. В отчаянии она вспомнила Уильяма Александра, художника, сопровождавшего миссию в Китай в 1793 году. Она поняла, что делать.

— Уильям Александр, — неторопливо ответила Ван Линъя.

Имя Уильям Александр действительно удивило премьер-министра: — Тогда вы, должно быть, знаете господина Джорджа Томаса Стонтона?

— В то время я еще не родилась, и многое мне не очень ясно.

Пока они говорили, Джордж Томас Стонтон уже вошел в гостиную в сопровождении дворецкого.

Когда Стонтон увидел Ван Линъя, он очень удивился, но быстро взял себя в руки, снял шляпу и поклонился Ван Линъя и двум леди.

Ван Линъя разглядывала этого сторонника Опиумной войны: он был элегантным, представительным, красивым и обходительным джентльменом, лет тридцати с небольшим.

Она решила опередить его: — Вы, должно быть, господин Джордж Томас Стонтон. Мой отец и приемный отец часто упоминали вас.

— Ваш приемный отец? Дорогая мисс, вы из Великой империи Цин? — Стонтон с сомнением посмотрел на Ван Линъя.

— Вы не помните моего приемного отца? Он знаменитый Уильям Александр, художник, сопровождавший миссию в Китай в 1793 году, — Ван Линъя притворилась удивленной, глядя на Стонтона.

— Уильям Александр — ваш приемный отец? А как зовут вашего отца?

По его воспоминаниям, он смутно помнил нескольких китайских литераторов, знакомых с Уильямом Александром, но знал об этом не очень много. Двадцать с лишним лет назад он был еще ребенком.

— Моего отца зовут Ван Дэлин, — уверенно ответила Ван Линъя. Она предполагала, что он не будет знать много о событиях более чем двадцатилетней давности.

— Ваш отец в порядке? — вежливо спросил Стонтон о ее отце. Он всегда уважал китайских литераторов.

— Мой отец, он... он... — Ван Линъя изо всех сил пыталась вспомнить какие-то печальные события, чтобы расстроиться и заставить Стонтона поверить ей.

— Что с вашим отцом? Что случилось? — с беспокойством спросил Стонтон.

— Отец разгневал нынешнего императора из-за своих связей с приемным отцом, был заключен в тюрьму по обвинению и его род до девятого колена был замешан. Позже отец умер в тюрьме от болезни. Перед смертью он сказал мне, что я обязательно должна сбежать и найти приемного отца в Соединенном Королевстве.

Мне с трудом удалось сбежать, спрятаться на торговом корабле, направлявшемся в Соединенное Королевство, и так я попала в Лондон, — Ван Линъя все больше увлекалась своей выдумкой.

В голове Стонтона невольно всплыли воспоминания о том, как три года назад император Цзяцин изгнал его. Его сердце наполнилось стыдом и гневом, он сжал правый кулак и ударил им по столу.

Трое других в комнате были потрясены и с удивлением смотрели на Стонтона. Стонтон понял, что потерял самообладание, и поклонился троим, извиняясь.

Стонтон успокоился, но все еще считал личность этой женщины подозрительной:

— Как господин Ван и господин Уильям познакомились?

Ван Линъя притворилась, что вспоминает прошлое, и тихо сказала:

— Более двадцати лет назад мой отец, Ван Дэлин, был известным талантом в Ханчжоу, искусен во всем: игре на цине, шахматах, каллиграфии и живописи.

Когда приемный отец посещал Ханчжоу в составе миссии, он встретил моего отца. Они сразу же нашли общий язык, их взгляды и мнения совпадали, и они считали друг друга настоящими друзьями. Они стали неразлучными друзьями.

Я часто слышала от отца, что приемный отец был очень выдающимся художником. Во время пребывания в Великой империи Цин приемный отец нарисовал много прекрасных цветных портретов людей. На картинах были император Цяньлун, чиновники, придворные дамы, лодочницы, дети, носильщики паланкинов, возницы, торговцы, актеры, преступники и нищие и т.д.

Выслушав ее рассказ, Стонтон поверил, что она говорит правду.

В 1793 году миссия Макартни, отправленная Британской империей в империю Цин,

прибыла в Китай и была принята императором Цяньлуном в Императорском дворце в Жэхэ.

Молодой британский художник Уильям Александр, как художник, сопровождавший миссию, во время своего путешествия из Макао в Пекин и обратно создал большое количество картин, отражающих тогдашние китайские нравы и обычаи, которые впоследствии стали очень популярны в Великобритании и Европе.

Книга «Иллюстрированный сборник китайских костюмов и обычаев» была опубликована в Лондоне в 1814 году. 50 прекрасных цветных гравюр изображали императора, солдат, придворных дам, торговцев, актеров... демонстрируя глазами европейцев ту далекую и красочную эпоху процветания Цяньлуна.

В то время он сам, будучи всего 12-летним мальчиком, часто крутился рядом с Уильямом, наблюдая, как тот рисует.

— Я здесь новенькая, никого не знаю.

Надеюсь, господин Стонтон, вы сможете помочь мне найти моего приемного отца. Думаю, он будет очень рад меня увидеть, — Ван Линъя умоляюще посмотрела на Стонтона.

Услышав, что Ван Линъя ищет Уильяма Александра, Стонтон нахмурился и вынужден был сказать правду: — Мисс Ван, мне очень жаль, но господин Уильям скончался 3 года назад!

Ван Линъя притворилась, что очень удивлена: — Что вы говорите?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение