Глава 7. Часть 2

И Хуэйфэй, и Жунфэй сохраняли благосклонность Императора не только благодаря своим детям, но и потому, что умели вовремя проявить благоразумие и соблюдали правила.

Глаза Ифэй блестели. Из четырёх супруг она была самой младшей, в самом расцвете молодости. Каждое её движение, каждая улыбка были полны очарования.

— Эти две сестры ещё могли видеть эти мятные леденцы, а я слышу о них впервые, — её пятый сын был на год младше четвёртого принца и должен был переехать в Резиденцию принцев только в следующем году.

Затем она посмотрела на Дэфэй: — Слышала, что сестра Дэфэй очень заботится о четвёртом принце. Все во дворце знают, как четвёртый принц почтителен к родителям, так что, должно быть, сестра уже пресытилась этими мятными леденцами? — произнося слова «заботится о», она многозначительно растянула их, добавив в свой голос нотку сарказма.

Эти слова Ифэй были адресованы не столько Тун Цзя, сколько Дэфэй, чтобы задеть её.

Вражда между ними была не то чтобы серьёзной, но и не совсем незначительной.

Всё дело было в императорской благосклонности.

Возможно, это было судьбой, но Ифэй вошла во дворец на шестнадцатом году правления Канси, и Дэфэй примерно в то же время завоевала расположение Императора. У каждой из них была своя изюминка, и они обе старались превзойти друг друга.

Потом это стало похоже на соревнование: ты родила сына — и я рожу.

Постепенно между ними возникла неприязнь.

Четвёртого сына Дэфэй отдали на воспитание Императорской наложнице, а её пятого сына — Вдовствующей императрице.

Больше всего её раздражала холодность Дэфэй.

Что плохого сделал четвёртый принц, будучи всего лишь ребёнком?

Решение принял Император. Если есть претензии, иди к Императору, а вымещать свою злобу на четвёртом принце — это низость.

К тому же, разве Император не компенсировал потерю сына, повысив её в ранге?

Это был её собственный выбор, так что нечего винить четвёртого принца в том, что он близок с Императорской наложницей.

Сказав это, она с улыбкой посмотрела на Дэфэй. Та, хоть и кипела от злости, сохраняла на лице безразличное выражение.

— Сестра Ифэй шутит. Я же не трёхлетний ребёнок. Раз уж эти мятные леденцы такие хорошие, то, конечно, в первую очередь они должны достаться самому четвёртому принцу.

Намекая на то, что Тун Цзя отбирает еду у ребёнка, как бесстыдница.

Тун Цзя притворно вздохнула: — Кто бы говорил! Я тоже так Чжэнь-эру советовала.

— Но этот ребёнок такой упрямый! Если он что-то решил, его и десять быков не переубедят.

— Если его прижать, он просто бросит конфеты и убежит. И смех, и грех!

«Ты говоришь, что я как трёхлетний ребёнок? А я вот похвастаюсь своим сыном. У нас с ним прекрасные отношения, он сам так хочет. Лопни от злости!»

Дэфэй действительно чуть не лопнула от злости. В очередной раз про себя обозвав четвёртого принца неблагодарным и звездой несчастий, она с улыбкой поправила платок:

— Кстати, об упрямстве… Мне вспомнился один случай.

— Недавно я сопровождала Императора во Дворец Цзинжэнь навестить Ваше Высочество и увидела, как ваша кормилица ведёт себя неадекватно.

— Позже я расспросила людей и выяснила, что у этой кормилицы не просто странности, она ещё и ведёт себя крайне неуважительно по отношению к четвёртому принцу.

— Я знаю, что Ваше Высочество в хороших отношениях с этой кормилицей, но это касается имперского принца, поэтому я всё же осмелюсь сказать: Вашему Высочеству следует быть осторожнее.

— Те, кто в курсе, понимают, что вы нездоровы и не можете уследить за всем, но те, кто не знает, могут подумать, что это вы ей такое позволили.

Видя, как изменилось лицо Тун Цзя, Дэфэй почувствовала удовлетворение.

Все мы лисы старой закалки, к чему притворяться? Если бы ты действительно так хорошо относилась к четвёртому принцу, разве позволила бы кормилице издеваться над ним?

Просто создаёшь видимость, как и я.

Но Тун Цзя была куда лицемернее, чем она. По крайней мере, она никогда не скрывала своей неприязни к четвёртому принцу перед другими наложницами.

А Тун Цзя всегда выставляла себя заботливой матерью.

Тун Цзя действительно рассердилась. Она знала, что Уя — крепкий орешек, и давно была готова к этому.

— Благодарю сестру Дэфэй за заботу. Но я всё же должна поправить тебя: у Ань Момо аллергия на пыльцу, а не припадки. Ты не проходила отбор наложниц и, наверное, не знаешь, что все, кого приводят во дворец, должны пройти тщательную проверку. Не то что с болезнями, даже с небольшими шрамами туда не попасть.

— Что касается неуважения к имперскому принцу… в этом действительно моя вина. Я уже говорила ей, что нельзя судить людей по происхождению. Четвёртого принца я воспитывала сама, и у него точно нет дурных привычек.

Сказав это, она вздохнула: — Но Ань Момо — человек упрямый, я ничего не могу с этим поделать.

— На самом деле, я уже давно хотела отправить её из дворца, но она всё говорила, что не может меня оставить и хочет убедиться, что я поправилась, прежде чем уйти.

— Я была тронута её преданностью и смягчилась.

Тун Цзя с улыбкой посмотрела на Дэфэй. Думала, что так просто её одолеет? Как бы не так!

Закончив с историей про Ань Момо, она не остановилась на достигнутом. Слегка постучав ногтями по столу, она продолжила:

— Но, раз уж сестра Дэфэй так интересуется делами четвёртого принца, как же ты допустила, чтобы Управление императорского двора не выделяло ему положенную долю припасов?

— Я слышала, что в такую метель мой сын даже угля разжечь не мог.

— Если я не ошибаюсь, Император поручил это дело тебе? Не говори мне, что ты не знала.

Хуэйфэй, Ифэй и Жунфэй выпрямили спины. Всё стало ясно: Дэфэй обделила четвёртого принца, и Императорская наложница пришла с ней разбираться.

Раз уж дело их не касалось, они с удовольствием наблюдали за разворачивающейся драмой.

Императорская наложница поймала Дэфэй на лжи, и им было любопытно, как та выкрутится.

Дэфэй встала на колени перед Тун Цзя: — В этом году зима наступила рано, и Управление императорского двора не успело подготовиться. Вдовствующая императрица уже в преклонном возрасте, и я беспокоилась о её здоровье, поэтому распорядилась отправить ей больше припасов.

— Я договорилась с Управлением, что сначала нужно обеспечить всех остальных, а если не хватит, то взять из моей доли.

Она вздохнула: — Но так вышло, что шестой принц тоже заболел, и я не знала, что они осмелятся меня ослушаться.

— Но я уже строго наказала их. Доля четвёртого принца уже восполнена.

Она давно хотела вмешаться в дела Управления императорского двора, и этот случай с четвёртым принцем как раз дал ей возможность внедрить туда своих людей.

Тун Цзя прекрасно понимала, что происходит. Она злилась не только на то, что Дэфэй обделила четвёртого принца, но и на то, что та уволила нескольких человек из Управления.

Она ещё жива, а эти глупцы уже позволили Дэфэй воспользоваться ситуацией и получить преимущество.

— Хоть это и так, но ты всё равно виновата. Я не буду тебя строго наказывать, просто прикажу тебе запереться во Дворце Юнхэ и переписать правила дворца десять раз.

Лицо Дэфэй тут же вытянулось.

Она была неграмотна, и даже начав учиться в последние годы, не могла сравниться с девушками, которых обучали с детства.

Десять раз переписать правила дворца — это было для неё равносильно смертному приговору.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение