Подозрения (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Линь Цзиньци в нескольких словах перевела стрелки на других, создав в глазах окружающих образ хорошей старшей сестры, защищающей младшую, и заодно унизила тех, кто её обидел. Она и доброе имя заслужила, и отомстила, заняв выгодную позицию.

Этот фарс завершился из-за осуждения горожан. Хотя это была битва между женщинами, Сяо Цзэ, стоявший в отдалении, видел всё.

Он безэмоционально смотрел на женщину, стоявшую у входа в магазин одежды. Солнечный свет падал прямо на неё, тёплый и ослепительный. Издалека она казалась феей, спустившейся с небес, незапятнанной мирской пылью!

Лицо святой, а сердце змеиное!

Дуань Ижун, хоть и находился во дворце, знал о слухах, ходивших за его пределами. Раньше он твёрдо убеждал себя, что всё это лишь уличные сплетни!

Они больше всего любили ловить ветер в поле, но когда он сегодня встретил маркиза Яня во дворце и спросил его, то узнал, что она уже поселилась в Резиденции князя Цинь, в "Одиноком цветке". Он начал сомневаться, насколько искренней была её прежняя привязанность к нему!

Наступила ночь.

Дворцовая ночь была самой холодной. Кроме дежурных евнухов и дворцовых служанок, все остальные уже спали. Дуань Ижун сидел за каменным столом во дворе и пил в одиночестве. Раньше он больше всего не любил алкоголь, считая, что только бессильные люди пьют, чтобы развеять печаль. Но теперь он почувствовал, что вино действительно хорошая вещь, оно позволяет на время забыть о заботах.

В его руке был нефритовый кубок. После двух-трёх выпитых чаш, когда хмель начал действовать, всё перед глазами расплылось. — Яньэр, как ты могла полюбить этого грубияна? Чем он лучше меня, кроме как водить войска в бой?

Он пил крепкое вино чашу за чашей, не зная, сколько времени прошло. Он смутно открыл глаза. Перед ним стояла девушка в розовой плиссированной юбке из простого бархата с отделкой из розовых шелковых цветов. Прозрачная лёгкая вуаль идеально обрисовывала её изящную фигуру. Дуань Ижун бормотал уменьшительное имя Линь Цзиньянь. Девушка села боком на его колени, её нефритовая рука, покрытая коуданом, взяла его большую руку и положила на свою грудь. Она соблазнительно сказала: — Ваше Высочество! Посмотрите, кто я?

Дуань Ижун по наитию поднял голову. Он был совершенно пьян. От груди девушки в его ладонь постоянно передавалось тепло, которое нарастало, и в одно мгновение его рука обожгло. Он хотел отдёрнуть руку, но девушка потянула её глубже, к своей груди. Мягкое прикосновение заставило его мгновенно протрезветь. Он резко оттолкнул её.

Покраснение на его лице распространялось. Он заикаясь произнёс: — Ты… ты кто?

Девушка подошла, чтобы потянуть его, но он оттолкнул её, и она упала на землю. Он крикнул: — Стража! Схватите эту бесстыдную женщину!

В тот же миг вошли стражники и схватили женщину, пытавшуюся соблазнить принца. Она хотела, чтобы фазан стал фениксом, но выбрала неверную стратегию. Её оставшаяся жизнь, вероятно, будет продана в квартал красных фонарей, где она будет зарабатывать на жизнь, продавая улыбки!

Девушка плакала горькими слезами, умоляя о пощаде, но Дуань Ижун, конечно, не собирался её прощать. В конце концов, за эти годы не менее пяти женщин пытались пробраться к нему в постель. Хотя он и был целомудрен, но не мог устоять перед интригами и расчётами. Он был безжалостен к этим девушкам, чтобы в назидание другим.

Когда его прервали в разгар выпивки, он отбросил кубок, вошёл в комнату и крепко уснул на кровати. Сопровождавший его евнух, видя его таким подавленным, чувствовал крайнее бессилие. Его господин, хоть и был принцем, отличался от других принцев: он не стремился к трону, а всецело предавался праздной жизни принца. Иногда евнух не мог понять, почему такая небесная личность могла полюбить безграмотную и вульгарную женщину. Он считал, что Дуань Ижун достоин лучшей девушки во всём мире.

Но в сердце Дуань Ижуна он не считал Линь Цзиньянь вульгарной. Ему нравился её прямой характер, нравилась её яркая натура. Девушки в столице все держали на лице маску благородных девиц, и он находил это некрасивым и утомительным. Но она отличалась от них: что ей нравилось, а что нет, всё отражалось на её лице. Она не любила льстить или угождать другим, в её глазах она была центром мира.

Линь Цзиньянь в Резиденции князя Цинь полностью стала его личной служанкой. Каждый день она рано вставала, чтобы принести воду и помочь Сяо Цзэ умыться и одеться. Раньше Сяо Цзэ не нуждался в личном прислуживании, но на этот раз, чтобы хорошенько закалить её характер, он начал наслаждаться жизнью, когда ему всё подают на блюдечке.

Она стояла у двери с тазом воды, ожидая, пока Сяо Цзэ проснётся. Эту работу служанки она ненавидела больше всего, но старшая управляющая Резиденции князя Цинь была суровой женщиной. Стоило ей полениться, как кнут тут же опускался на её спину. После нескольких таких ударов она стала намного послушнее.

Она долго ждала, прежде чем из комнаты позвали её войти. Она толкнула дверь, вошла, ловко поставила таз с водой на подставку, а затем помогла Сяо Цзэ одеться. Одежда князей, маркизов, генералов и министров в те времена была очень сложной, а Сяо Цзэ был высоким, поэтому ей приходилось вставать на цыпочки, чтобы дотянуться до его воротника. Каждый раз, поправляя ему воротник, она испытывала трудности. Но на этот раз, почему-то, когда она собиралась поправить ему воротник, он вдруг наклонился, и его рост оказался как раз таким, чтобы она могла легко справиться с воротником.

Она была немного удивлена. Он был красив от природы, а годы, проведённые в походах, придали его чертам неприступный вид. Широкие плечи, узкая талия, красивые брови и глаза, властный взгляд, повелитель смутных времён — все известные ей идиомы она применила к нему. В её представлении ни один мужчина в этом мире не мог сравниться с её возлюбленным, но Сяо Цзэ был исключением. В нём сочетались как поэтический талант учёного, так и полководческий дар воина.

Её рука замерла у его воротника. Он посмотрел на её рассеянный вид и невольно рассмеялся. Именно этот смех вырвал её из её мира!

Она быстро поправила его одежду, затем отжала платок и вытерла ему лицо. Сяо Цзэ сегодня должен был отправиться во дворец, чтобы обучать принцев боевым искусствам, и у него не было много времени, чтобы дразнить её. Приведя себя в порядок, он поспешно отправился во дворец.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение