Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Вернувшись в спальню и убедившись, что никто из старших членов семьи ее не заметил, Линь Цзиньянь облегченно выдохнула. Она только собиралась сесть и выпить чаю, как ее напугала появившаяся из-за спины Цяньцянь. Линь Цзиньянь обняла себя руками, на ее лице читалось удивление, смешанное с испугом: — Цяньцянь, почему ты ходишь так бесшумно?
Цяньцянь сонно потирала глаза. Она ждала свою госпожу до глубокой ночи и не смогла побороть сонливость, уснув. Сквозь сон она услышала, как кто-то вошел в комнату, встала проверить и обнаружила, что ее госпожа вернулась крадучись. Она подумала, что слово «крадучись» не совсем подходит для описания ее госпожи, но не могла придумать лучшего слова.
Цяньцянь потерла сонные глаза и спросила: — Госпожа, почему вы вернулись так поздно? Куда вы ходили?
Линь Цзиньянь тут же подошла, закрыла ей рот и тихо сказала: — Цяньцянь, сегодня ты должна считать, что я все это время была в комнате. Ни о чем другом не спрашивай, иначе не спасти свою жизнь!
Цяньцянь увидела ее серьезное лицо, и сонливость мгновенно исчезла без следа. Она допытывалась: — Госпожа, что же все-таки произошло?
Линь Цзиньянь сняла верхнюю одежду и отдала ее Цяньцянь. Цяньцянь внимательно осмотрела одежду и обнаружила на ней засохшие пятна крови. В ее голове вдруг мелькнула мысль, что ее госпожа так поздно вернулась, потому что, возможно, кого-то убила на улице. Она в панике схватила Линь Цзиньянь за руку и твердо сказала: — Госпожа, я не знаю, что с вами сегодня произошло на улице, но за убийство придется платить жизнью! Теперь нам нужно сначала сбежать, а потом уже думать, как решить эту проблему!
Она в панике подбежала к шкафу, достала узел и приготовилась упаковывать их вещи. Линь Цзиньянь вытащила ее из кучи одежды, и беспомощный взгляд наполнил всю комнату: — Ох, моя Цяньцянь! Куда же ты так далеко зашла! Даже твоя госпожа, какой бы плохой она ни была, не пойдет ночью убивать людей. В столице много тех, кто не одобряет твою госпожу, разве я должна всех их поубивать?
Цяньцянь задумалась и согласилась. Хотя ее госпожа была властной, она совершенно не имела злых намерений. Она отложила одежду и встала, чтобы помочь Линь Цзиньянь переодеться. После некоторых хлопот запах крови наконец исчез с ее тела. Уходя, Цяньцянь не забыла напомнить ей выбросить одежду подальше, ведь окровавленную одежду, даже если ее постирать, она больше не наденет.
В постели было тепло, но она никак не могла уснуть. Слова Сяо Цзэ все еще кружились в ее ушах. В это тихое ночное время она чаще всего думала о том, что делает Дуань Ижун. Но сегодня, почему-то, человеком, о котором она думала, был Сяо Цзэ. Она не была хорошо знакома с этим мужчиной, но его образ запечатлелся в ее сердце, и она никак не могла выбросить его из головы!
Она достала из-за пазухи нефритовый кулон. Он был вырезан из высококачественного нефрита, холодный на ощупь, а вырезанный на нем свирепый тигр был как живой. Она смотрела на прохладный кулон, и даже не заметила улыбки на своих губах.
Цяньцянь тихонько вышла из поместья с одеждой. Хотя она действовала тайно, Му Шэн все же увидела ее. Му Шэн встала ночью, чтобы справить нужду, и обнаружила, что Цяньцянь незаметно выскользнула из поместья. Она подумала, что так поздно ночью она вышла не просто так, и что-то обязательно произошло. Она тайком последовала за Цяньцянь. На улице не было ни души, дул холодный ветер, и она дрожала от холода.
Цяньцянь дошла до давно заброшенного двора. В этом дворе долгое время никто не жил, сорняки выросли в человеческий рост. Цяньцянь в страхе бросила узел во двор, затем сложила руки и искренне молилась про себя: — Господа духи, проходящие или временно пребывающие здесь, эта скромная служанка не хотела вас беспокоить, просто у меня не было другого выбора, кроме как выбросить одежду здесь. Прошу вас, господа, не вините меня!
Этот двор долгое время был заброшен, поэтому он стал местом для всевозможных демонов и призраков. Ночью здесь было жутко. Цяньцянь была очень трусливой. Когда она была в поместье, некоторые смелые служанки по вечерам собирались вместе и часто рассказывали странные истории из сборников рассказов, включая истории о призраках. Сегодняшняя сцена была очень похожа на то, что описывалось в этих сборниках. Цяньцянь испугалась и могла только быстро убежать, бросив узел.
Му Шэн была смелой. Увидев, что Цяньцянь ушла, она одна вошла во двор. Сорняки во дворе были высокими и густыми. Она внимательно искала узел. В этот момент карканье вороны напугало ее, и она плюхнулась на землю. Она огляделась вокруг – кругом была кромешная тьма, разрушенная дверь скрипела от ветра, внутри все было покрыто паутиной. Такая обстановка действительно вызывала страх. Какой бы смелой она ни была, она не могла побороть внутренний страх. Она встала, чтобы бежать, но остановилась у входа. Ее госпожа всегда страдала от притеснений второй госпожи. Теперь Цяньцянь посреди ночи тайком выбросила здесь узел. Возможно, этот узел станет поворотным моментом для ее госпожи.
Подумав об этом, она набралась смелости и продолжила поиски. Она потратила много усилий, чтобы найти узел. Открыв его, она увидела окровавленную одежду. Она решила, что Линь Цзиньянь совершила что-то плохое, и забрала узел с собой.
После того как она подробно объяснила Линь Цзиньци все, что видела сегодня, Линь Цзиньци поняла значение этой окровавленной одежды. На одежде были большие пятна крови, а Цяньцянь тайком выбросила ее. В этом определенно был некий секрет, который нельзя раскрывать.
— Му Шэн, все, что произошло сегодня, должно сгнить в твоем животе. Никому не рассказывай. У меня есть свои планы!
Му Шэн кивнула.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|