Одинокий цветок (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Одинокий цветок

Как и ожидалось, на следующий день новость о нападении на маркиза Яня распространилась по всему городу. Император отнёсся к этому очень серьёзно: он лично отправил командира императорской гвардии расследовать дело и даровал ему меч Шанфан, дающий право сначала казнить, а потом докладывать, независимо от того, какой министр будет замешан.

Император собирался использовать это дело для своих целей, и Сяо Цзэ, в свою очередь, решил плыть по течению. Он, как пострадавший, отстранился, предоставив императору самому разбираться. Это покушение не оставило никаких улик, и то, что император поручил командиру императорской гвардии расследовать его, несомненно, было лишь предлогом, чтобы избавиться от непослушных министров при дворе. Императору нужно было сбалансировать силы гражданских и военных чиновников, и для этого требовалась точка взрыва, которой и стал он.

Вскоре командир императорской гвардии выявил нескольких заговорщиков, которых император бросил в темницу. Хотя это были всего лишь мелкие сошки, император лишил их правой и левой руки, и они не могли поднять большой волны. Железные методы императора заставили тех, кто был одержим властью, поджать хвосты.

Армия Сяо Цзэ уже сняла лагерь и готовилась вернуться в Шочжоу. Император оставил Сяо Цзэ во дворце, чтобы тот обучал принцев боевым искусствам. В Шочжоу он строго управлял армией, и все его воины были храбрыми генералами. Его солдаты были прозваны противниками «варварами», потому что они сражались, не щадя своей жизни. Сяо Цзэ же был искусен в военном деле и часто заставал врагов врасплох, поэтому они боялись и трепетали перед армией семьи Сяо.

Рано утром Главный министр Линь вернулся из дворца. Му Шэн проходила мимо него и, дойдя до него, намеренно споткнулась, уронив таз, который держала в руках. Окровавленная одежда выпала на землю. Она тут же опустилась на колени и сказала: — Господин, простите! Я не специально!

Господин Линь сразу же заметил одежду, лежащую на земле. Ткань была очень хорошей, но на ней были большие пятна крови. Он нагнулся, поднял одежду и в этот момент понял, что это одежда Линь Цзиньянь. Эта одежда была уникальной в столице, и найти такую же было невозможно. Он, держа одежду, строго спросил: — Му Шэн, почему одежда Янь’эр у тебя?

Му Шэн в панике ответила: — Господин, пощадите! Я не знала, что эта одежда принадлежит второй госпоже. Я случайно нашла свёрток, когда ходила за покупками на улицу. Открыв его, я увидела одежду. Мне показалось, что она красивая, и я принесла её домой, чтобы постирать. Но я правда не знала, что эта одежда принадлежит второй госпоже!

Главный министр Линь, вспомнив, как сегодня на аудиенции император приказал тщательно расследовать покушение на маркиза Яня, и взглянув на одежду в своих руках, кажется, что-то понял. Он глубоким голосом сказал: — О том, что произошло сегодня, нельзя распространяться. Кто осмелится разгласить это, пусть не пеняет на меня, если я не проявлю милосердия!

Все присутствующие тут же плотно сжали губы. Во дворе из-за окровавленной одежды царила тревога, а человек в доме спал, раскинувшись во все стороны. Господин Линь, держа одежду, прямо пошёл стучать в дверь комнаты Линь Цзиньянь. Он стучал долго, но никто не выходил.

Господин Линь стоял у двери и ждал. Он знал, что у его дочери была привычка долго спать, поэтому решил подождать ещё немного. Цяньцянь подошла с водой для умывания и как раз увидела господина Линя, стоящего у двери. Она передала таз с водой служанке позади себя и поспешно подошла, сказав: — Господин, вы… вы ждёте госпожу?

Господин Линь всегда очень баловал свою дочь. Именно из-за того, что он и старая госпожа слишком сильно её баловали, она становилась всё более непослушной. Он недовольно сказал: — Твоя госпожа всё ещё спит? Солнце уже высоко!

Цяньцянь неловко потрогала свою причёску. Эта привычка долго спать у её госпожи была не один день. Она всего лишь служанка в поместье, и когда госпожа должна проснуться? Не её дело было болтать об этом.

Господин Линь знал, что его дочь обычно плохо обращалась со слугами во дворе, и эти слуги, увидев её, убегали быстрее кроликов. Как они могли её уговаривать! Он вздохнул, беспомощно махнул рукой и сказал: — Когда твоя госпожа проснётся, пусть придёт ко мне в кабинет. Он бросил эти слова и ушёл. Цяньцянь подумала, что её госпожа снова рассердила господина. В любом случае, с самого детства господин так часто злился на вторую госпожу, что и сосчитать было невозможно.

Она не придала этому особого значения и повела группу служанок в дом. Действительно, она всё ещё спала. Цяньцянь подошла, повесила занавески, затем нагнулась и разбудила спящую: — Госпожа, солнце уже печёт задницу, скорее вставайте!

Линь Цзиньянь сменила позу, собираясь продолжить спать. Цяньцянь прямо стащила её с кровати и с некоторым усилием сказала: — Госпожа, только что господин сказал, чтобы вы пришли к нему в кабинет. Если вы не пойдёте сейчас, господин может рассердиться!

Сон Линь Цзиньянь был нарушен болтовнёй Цяньцянь. Она с недовольством встала, умылась, а затем Цяньцянь нанесла ей макияж. Больше всего она заботилась о своём лице. Цяньцянь уже давно привыкла ухаживать за её лицом. После того как она привела себя в порядок, она вышла и направилась в кабинет.

В кабинете господин Линь ждал её уже два часа. Перед тем как постучать, она специально поправила свою одежду. Господин Линь услышал её шаги и сразу сказал: — Входи!

Она отдёрнула руку, которой собиралась постучать, и толкнула дверь. Кабинет господина Линя был очень простым. Сразу бросался в глаза полутораметровый бонсай из ели. Слева висели картины и каллиграфия известных людей, справа стоял письменный стол, а господин Линь сидел на стуле, читая книгу мудрецов.

— Папа, зачем ты позвал дочь?

Господин Линь бросил ей окровавленную одежду. Его серьёзное выражение лица напоминало странный платан во дворе. Он указал на одежду и спросил тоном, полным важности: — Ты узнаёшь эту одежду? Она твоя?

Она собиралась возразить, но господин Линь прервал её. Он не интересовался процессом, только результатом: — Ты просто ответь: да или нет. Остальное я слушать не хочу!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение