Почему-то, когда Сань Мэй и Лю Дэчэн говорили о Бо Гэ плохо, Фэн Ли это совершенно не трогало, слова в одно ухо влетали, а из другого вылетали. Но сейчас, видя отношение этих мужчин, она почувствовала себя неуютно, словно случайно залезла в осиное гнездо — лицо жгло, как от укусов.
Видя, как она покраснела, громила с трудом сдерживал смех.
— Ты лучше учись как следует. А этот... Бо... забудь про него.
Фэн Ли хотела спросить почему, но не решилась, побоявшись показаться глупой.
Она и сама иногда не могла вспомнить, как начала встречаться с Бо Гэ.
Кажется, это было летом после второго года обучения в старшей школе. Она с одноклассниками ела холодную рисовую лапшу у автовокзала. Вообще-то, она не хотела есть вне дома — ведь с добавлением тооны лапша стоила четыре юаня за порцию. Если бы она поела дома, лапши за восемь мао хватило бы на троих, а тоону можно было нарвать с дерева у въезда в деревню. Сразу три юаня двадцать мао экономии!
Но раз уж она была с одноклассниками, и все ели, ей было неудобно отказываться.
В тот день к ним пристали несколько подвыпивших парней из профессионально-технического училища. Бо Гэ это увидел и заступился за них. Те парни почему-то очень его слушались, вели себя смирно. Фэн Ли подумала, что Бо Гэ крутой.
Пусть он и выглядел немного... странно, но Фэн Ли была юна и неопытна, и они начали встречаться.
После сегодняшнего происшествия смутное беспокойство, которое Фэн Ли испытывала все это время, усилилось. Она больше не проронила ни слова, подперев подбородок рукой и притворившись спящей.
Неизвестно, сколько времени прошло, но Фэн Ли проснулась и обнаружила, что машина стоит. В салоне она была одна. Они оставили ей небольшую щель в окне, и снаружи доносился гул голосов.
Она хотела встать, но рука затекла. Стоило ей пошевелиться, как возникло ощущение, будто её отрезали. Фэн Ли скривилась от боли, взяла затекшую руку другой рукой и несколько раз сильно потрясла, пока чувствительность немного не вернулась.
Внезапно она вспомнила о сберкнижке и поспешно открыла сумку. К счастью, книжка была на месте.
Успокоившись, она еще пару раз тряхнула рукой, открыла дверцу и выпрыгнула из машины. Этот прыжок напугал её — перед ней толпа людей окружила другую толпу, словно собираясь устроить массовую драку!
Фэн Ли инстинктивно испугалась, но любопытство взяло верх. Она осторожно обошла машину сзади, отойдя подальше, и увидела, что находится на деревенской ярмарке у себя дома.
Эта ярмарка проводилась каждые пять и десять дней месяца. Жители десятка окрестных деревень, включая деревню Фэн Ли, собирались здесь, чтобы торговать. Большинство продавцов были местными, некоторые — из поселка, но редко кто приезжал издалека.
Однако в последнее время все изменилось. Начался грибной сезон, и иногда скупщики грибов из столицы провинции приезжали прямо на ярмарку.
Фэн Ли вышла из центра событий, спряталась за спинами зевак, встала на камень и, вытянув шею, посмотрела внутрь круга. Оказалось, что снаружи стояли Дао Гэ и его люди, а внутри — смуглый молодой парень высокого роста в футболке с изображением Наруто. Фэн Ли не знала, кто такой Наруто, но рисунок на футболке ей понравился.
Рядом с высоким парнем стоял толстяк, тоже молодой. За толстяком прятался мужчина постарше с калькулятором в руке.
У их ног лежали груды свежих грибов: цзяньшоуцин, сухие грибы, сыроежки, желтые боровики... чуть ли не всех видов. Была еще и корзина сушеных грибов, но люди Дао Гэ уже успели их растоптать, и целых осталось немного.
Фэн Ли стало жалко смотреть на это. Боже, Сань Мэй каждый день собирала грибы, чтобы продать их. Иногда она уходила с фонариком в два часа ночи, чтобы найти первые сыроежки — за день она успевала собрать два урожая.
Сколько же дней ей пришлось ходить по горам, чтобы собрать столько грибов?
— Чёртовы мужики, драться им надо, а не грибы топтать...
Ругая их, Фэн Ли задумала кое-что. «Когда два тигра дерутся, побеждает обезьяна», — подумала она. Почему бы ей не половить рыбку в мутной воде и не подобрать пару-тройку сухих грибов? Даже если не продавать, можно отдать Сань Мэй, пусть пожарит.
Свежие сухие грибы нужно промыть, порвать на мелкие кусочки, обжарить на горячей сковороде со свиным жиром и чесноком, добавить немного перца эрцзинтяо и щепотку соли. Подать с рисом — вкуснее, чем в раю.
Сухие грибы дорогие, и Сань Мэй жалела их для себя. Она готовила их дома только один раз, и то из обрезков. Но Фэн Ли с тех пор подсела на них. Вспоминая божественный вкус грибов с рисом, она стала протискиваться между ног зрителей.
Все были так увлечены зрелищем, что никто не обращал внимания на грибы!
Фэн Ли протиснулась к своей цели, раскрасневшись от напряжения.
Закатав рукава, она просунула руку в круг дерущихся и, пока никто не видел, быстро схватила большой желтый боровик.
Какой же он был огромный! Ножка гриба в руке ощущалась как большой батат!
Она положила боровик в сумку и снова протянула руку. Между ног двух громил она нащупала кучку сухих грибов. Хоть и не было видно, но размером они были точно с суповую миску.
Сердце Фэн Ли радостно забилось, щеки горели от возбуждения. Крепко сжав грибы, она стала медленно отдергивать руку.
Все шло как по маслу. Фэн Ли, поджав губы, чтобы сдержать торжествующую улыбку, решила, что пора остановиться. Положив грибы в сумку, она попыталась встать.
Пока она ползала по земле, ей ужасно хотелось выпустить газы, но Фэн Ли была девушкой принципиальной: пукать можно, но травить других — это нехорошо. Она не могла себе такого позволить.
Сжав мышцы, она медленно подняла одну ногу, вторая все еще стояла на колене. Но как только она собралась выпрямиться, кто-то схватил её за запястье, и раздался грозный окрик:
— Ты что делаешь?!
(Нет комментариев)
|
|
|
|