Глава 17

Глава 17

За последнее время Цзи Ши примерно разобралась: ее братья вовсе не были затворниками, как она изначально думала, лишенными всякой свободы.

Обычно, как и в случае с третьим братом, достигнув двадцати лет и возраста, когда можно было обсуждать брак, они получали право покидать дворец.

Чжу Ди еще не было двадцати, и он мог часто выходить из дворца в основном потому, что Чжу Юаньчжан всегда брал его с собой, но это продолжалось всего год или два.

Чжу Юаньчжан был требовательным, а Чжу Ди — болтливым. Другой человек, вероятно, с трудом бы это выносил, но Цзи Ши обладала прекрасным характером. Она слушала то одного, то другого, и даже если иногда не могла вставить ни слова, просто стояла рядом и молча слушала. Она и сама была не очень разговорчивой, а пережив многое, обрела своего рода всепрощающую терпимость.

Сначала Чжу Юаньчжан этого не замечал. Он привык быть властным, и не стал таким после восшествия на престол, а родился таким. В смутные времена мягкосердечные люди не выживали.

Первым опомнился Чжу Ди. Он привычно препирался со стариком. В прошлой жизни у него не хватило бы на это смелости, но в этой жизни, проведя много времени вместе, они выработали такой стиль общения, не обращая внимания на окружающих.

Он и сам думал, что тот, кто может находиться рядом с ними двумя и не злиться, должен быть святым.

Недавно он неплохо ладил с Цао Цао и хотел втянуть этого младшего шестого брата в союз. Цао Цао сначала тоже заинтересовался, но, проведя с ними два дня, начал притворяться, что у него болит голова.

Чжу Ди хотел разрядить обстановку и намеренно заговаривал с Цзи Ши, но стоило ему открыть рот, как Чжу Юаньчжан по привычке отвечал. А что бы ни говорил Чжу Юаньчжан, он подсознательно поддакивал. Цзи Ши, идущая рядом с ними, постепенно вспомнила об одном виде искусства, существовавшем до конца света… сяншэн.

Если слушать разговоры четвертого и пятого братьев как сяншэн, то это было очень интересно. Цзи Ши слушала с удовольствием. Стоит отметить, что оба брата были очень эрудированны, знали все — от астрономии до географии, и могли болтать о чем угодно.

Когда начало темнеть, Цзи Ши захотела вернуться, но Чжу Юаньчжан вдруг напрягся, схватил Чжу Ди и Цзи Ши и спрятался с ними в переулке. Цзи Ши среагировала гораздо быстрее Чжу Ди и, проследив за взглядом Чжу Юаньчжана, действительно увидела неподалеку, на берегу городского рва, третьего брата, идущего рядом с красивой молодой женщиной.

Цзи Ши не знала, почему нужно прятаться, но раз четвертый брат потянул ее, ей оставалось только подчиниться. Лишь когда Ли Шиминь и молодая женщина ушли далеко, Цзи Ши улыбнулась:

— Третий брат выглядит очень счастливым.

Чжу Юаньчжан хмыкнул. Чжу Ди понизил голос и сказал Цзи Ши:

— Эта женщина — Длиннохвостый воробей. Среди кандидаток в мужья для четвертого и третьего братьев была только эта маленькая птичка…

Хищные самки птиц были популярными кандидатками в мужья для принцев. Маленькие птички обычно были изящными и милыми, но робкими, что не совсем соответствовало эстетическим предпочтениям Фэнго в отношении женщин, но очень нравилось Чжу Юаньчжану. Ему нравились женщины с мягким характером. Пока он раздумывал, Ли Шиминь уже сделал свой выбор.

Цзи Ши не уловила скрытого смысла в словах Чжу Ди. Она привыкла к прямоте и редко понимала намеки. Она лишь вздохнула:

— Маленькая птичка смогла попасть в число кандидаток вместе с хищными птицами, должно быть, она очень выдающаяся женщина.

Об этом Чжу Юаньчжан знал и презрительно сказал:

— Это второй брат. Когда отбирали кандидаток во дворец, он присмотрел себе самку Горного орла и увел ее. А эту маленькую птичку взяли на замену в последний момент.

Цзи Ши сухо усмехнулась. Отказаться от шанса стать мужем принца ради мимолетного удовольствия… Второй брат действительно был… роковой фигурой.

Чжу Юаньчжан не то чтобы непременно хотел ту маленькую птичку. Обычно он неплохо ладил с Ли Шиминем и даже восхищался им. Просто ему было неприятно, что то, что он присмотрел, забрали другие. Ли Шиминь, возможно, даже не знал об этом.

Эх, ему действительно не нравились эти хищные самки птиц. Все они были выше и сильнее его, обращались с ним как с неженкой. Кто такое выдержит?

Лао Чжу считал, что жену нужно выбирать нежную и покладистую, с которой можно прожить жизнь.

Вернувшись из города, Цзи Ши начала считать дни. Шестой брат не очень любил выходить, Цзи Ши дважды звала его, но он отказывался. У третьего брата была невеста, которая часто брала его с собой, так что он в ней не нуждался. В последующие несколько дней Цзи Ши не покидала Дворец Западного Феникса, лишь несколько раз обсуждала с матерью вопрос о распространении способностей.

По мнению Цзи Ю, она не очень хотела распространять эти способности. Если каждый сможет совершенствоваться, то разве каждый не станет сильнее? Будут ли они тогда послушными?

Столько жителей Фэнго рождались и умирали в Западном Фэн, так было бесчисленные тысячелетия. Почему с появлением дочери все должно измениться?

У Цзи Ши было другое мнение. Человеческая жизнь хрупка, только став сильнее, можно защитить свой дом и страну. На Континенте Предков-Фениксов была не только династия Западного Фэн. Только став сильными, можно обрести мир и стабильность. Как можно отказываться от этого из-за небольших трудностей?

Она пережила конец света, где способности были распространены, и не считала, что обладателями способностей трудно управлять. Человек — это прежде всего человек, а уже потом различия в силе и способностях.

Несколько раз не сумев убедить Цзи Ю, Цзи Ши пришлось временно отложить этот вопрос. В конце концов, она еще не имела полного представления об этом мире. Когда наставники немного поучат ее, она сможет предложить более совершенный метод распространения.

Три дня спустя выпал сильный снег. Наставница Хун Инь, служившая при дворе, прибыла во дворец, и на Террасе Поющих Фениксов, традиционном месте обучения наследных принцесс, официально начались занятия.

Хун Инь было около сорока лет, она имела второй чиновничий ранг и считалась молодой и перспективной среди высокопоставленных чиновников, что было неразрывно связано с ее заслугами в обучении шести принцев.

В свои двадцать с небольшим лет она прославилась благодаря системе Кэцзюй, ее литературный талант произвел фурор. Как раз в это время юный Ин Чжэн попросил у Цзи Ю найти ему эрудированного учителя. Так Хун Инь, словно «гоня утку на насест», попала во дворец преподавать. Позже к занятиям присоединился Лю Чэ, а затем и все шесть принцев стали ее учениками.

Хотя Ее Величество Императрица всегда считала ее очень хорошим учителем, сама Хун Инь была в растерянности. Она не учила других учеников, но сама была ученицей, и умственные способности принцев намного превосходили ее ожидания.

Обучая старшего принца, она была поражена его гениальностью. Второй принц также обладал исключительным талантом. Третий принц был одарен и в литературе, и в военном деле. Четвертый принц… Обучая их, Хун Инь, глядя на своих шестерых учеников, действительно была в замешательстве.

Благоволит ли Прародительница Феникс Западному Фэн или отвергает его?

Все ее ученики обладали талантом императора, намного превосходя Ее Величество, но почему же им так не повезло родиться мужчинами?

Теперь, стоя лицом к лицу с Цзи Ши, Хун Инь невольно возлагала на нее надежды. А что если, она просто предполагала, что если все таланты Ее Величества Императрицы ушли на то, чтобы снести яйца?

Что если талант этой маленькой наследной принцессы такой же, как у ее шестерых братьев? Разве это не было бы благословением для Западного Фэн и его народа?

Сегодня Цзи Ши специально приняла облик маленькой девочки, чтобы слушать урок. На первом занятии Хун Инь не готовила ничего особенного, просто рассказывала Цзи Ши историю.

Историю о вознесении Прародительницы Феникс и основании четырьмя дочерьми своих царств Цзи Ши слышала столько раз, что у нее уже уши вяли. Но Хун Инь рассказывала не об этом, а о более древней эпохе.

— В древности птицы, хоть и были разумными, оставались очень слабыми. В то время на древнем континенте обитали всевозможные Дикие Звери, занимавшие девять десятых ресурсов континента. Самые высокие из этих зверей достигали ста чи, а самые маленькие — десяти с лишним чи. Были ли Дикие Звери разумными, уже невозможно установить, потому что они были истреблены нашими предками.

Хун Инь достала кусок окаменевшей кости и показала Цзи Ши. Вероятно, это был лишь небольшой обломок кости Дикого Зверя, невозможно было определить, из какой части тела. Пройдя бесчисленные тысячелетия, он оставался невероятно твердым, и трудно было представить, как предки птиц смогли победить и истребить таких зверей.

Хун Инь увидела, как Цзи Ши внимательно ощупывает кость Дикого Зверя, и тихо вздохнула:

— Сотня птиц приветствует Феникса, но даже Феникс, расправив крылья, достигает всего лишь десяти с лишним чи. Однако у них хватило смелости из поколения в поколение сражаться с Дикими Зверями, отвоевать этот континент у них и позволить птицам размножаться. В этом и заключается добродетель птицы-феникса.

Она хотела продолжить восхваление, но услышала, как Цзи Ши неуверенно спросила:

— Высокие — сто чи, низкие — десять с лишним чи. Эти Дикие Звери… это динозавры?

Хун Инь на мгновение замерла. Цзи Ши вертела в руках кость Дикого Зверя. Ее знание истории было никудышным, но у нее были свои интересы, она читала много романов, хоть и урывками, но иногда запоминала некоторые факты. Сто чи — это примерно тридцать с лишним метров, самые высокие динозавры достигали тридцати-сорока метров в длину. Десять с лишним чи — это примерно четыре-пять метров, что вполне соответствовало размерам небольших динозавров.

Неужели это и была древняя битва драконов и фениксов?

Хун Инь знала, что эта наследная принцесса пробудила древние воспоминания. Услышав, как она уверенно назвала Диких Зверей, она не смогла сдержать ученого любопытства и начала обсуждать с ней Диких Зверей.

У Цзи Ши не было столько информации. Ей пришлось напрячь все свои ранние воспоминания о Сюаньюань, чтобы продержаться с Хун Инь все утро. В конце концов, она исчерпала все свои знания, лежала на стуле с гудящей головой, но именно этот разговор с Хун Инь чрезвычайно активизировал ее мозг. Примерно в полусне она вдруг увидела сон о Сюаньюань.

Двадцатилетняя Сюаньюань погибла в огне. Этот пожар не был случайностью. Дикий Зверь, умевший извергать огонь, пока Прародительница Феникс с четырьмя дочерьми, принявшими облик фениксов, сражались на передовой, отражая натиск Диких Зверей, тайно проник в племя и начал поджигать все вокруг, убивая птиц, спасавшихся из огня.

Цзи Сюаньюань, не пробудившая кровь Феникса и даже не способная принять его облик, ни секунды не колеблясь, на своей разработанной боевой колеснице ворвалась в пламя и вступила в кровавую битву с Диким Зверем. В конце концов, Дикий Зверь пал, но и Цзи Сюаньюань погибла в своей колеснице.

Однако внезапно она пробудилась к новой жизни, подобно тому, как это случилось с самой Цзи Ши. Она родилась в эпоху, где не было ни драконов, ни фениксов. В то время правитель Поднебесной Шэньнун утратил власть, и князья вели бесконечные войны. Цзи Сюаньюань явилась из ниоткуда, положила конец войнам и стала известна как Желтый император.

Тот огонь битвы, перенесший ее через две жизни, был так похож на белое пламя самовзрыва Цзи Ши в море. Как и Цзи Сюаньюань из ее воспоминаний, ее черты лица на треть совпадали с чертами Цзи Ши.

Цзи Ши внезапно очнулась, поняв, почему она пробудила воспоминания Цзи Сюаньюань. Она не была дочерью Феникса из Западного Фэн. Ее мир был продолжением эпохи, в которую возродилась Цзи Сюаньюань, от древности до конца света, кровь передавалась из поколения в поколение, пока она, последнее поколение, не пробудила кровь Феникса.

Она не переселилась и не возродилась, она… вернулась домой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение