Глава 5

Глава 5

Способности Цзи Ши в прошлой жизни не были чем-то из ряда вон выходящим, скорее обыденными. Способности пяти стихий — металла, дерева, воды, огня и земли — были практически у всех. Просто в начале конца света многие не знали, как их активировать, а ко времени рождения Цзи Ши методы совершенствования уже получили широкое распространение.

Необычными считались мутировавшие способности яда, льда или молнии. Способности Цзи Ши относились к стихии огня. Единственное отличие от других проявилось уже на поздних этапах ее совершенствования, когда ее способности достигли девятого уровня и перестали развиваться дальше — пламя ее способностей стало белым. Поскольку никто, кроме нее, не достиг девятого уровня, она не придала этому особого значения.

Огненные способности обладали большой взрывной силой и разрушительным потенциалом, поэтому их обладатели всегда были основной ударной силой в отрядах выживших во время конца света. Цзи Ши попробовала активировать свои способности, и в животе у нее действительно медленно начал подниматься поток тепла.

Бровки младенца тут же страдальчески нахмурились.

С момента своего появления в человеческом теле способности стали силой, которую нельзя было игнорировать, и они оказывали физиологическое воздействие. Огненные способности Цзи Ши влияли на нее довольно сильно.

Температура ее тела была намного выше, чем у обычных людей, кровь, казалось, постоянно горела. Легче становилось только зимой, а летом даже сидеть неподвижно было мучительно. К тому же, ей постоянно требовалось восполнять запасы воды, поэтому обладатели огненных способностей в большинстве своем были вспыльчивыми.

Однако необходимость выживать заставила Цзи Ши быстро подавить этот небольшой дискомфорт и сосредоточиться на совершенствовании.

Лю Чэ заметил, что маленькая птичка затихла, словно уснула, и быстро перенес Цзи Ши в кроватку. Младенцы всегда спят долго. Выйдя из внутренних покоев, он потянулся и с удовольствием оглядел великолепный Дворец Водных Облаков.

Принцы целыми днями бездельничали, не имея ни власти, ни забот, словно лианы, обвивающие могучее дерево. Когда дерево устремляется ввысь, лиана, естественно, следует за ним. Теперь же, когда у корней начало расти новое деревце, два поколения правителей, несомненно, обеспечат ему спокойную жизнь.

И все же, как трудно смириться.

Лю Чэ умел управлять своим настроением. Едва неприятные мысли успели зародиться, как он тут же их подавил. Он снял теплый плащ, разулся, сел на ступени Дворца Водных Облаков и опустил ногу в воду, проверяя температуру. Тц, зимой холодно, а понежиться в горячем источнике — истинное блаженство.

Красивый принц сидел босиком на нефритовых ступенях, играя с водой. Его внутренние одежды были распахнуты, обнажая шею и грудь. Время от времени он издавал тихие вздохи удовольствия. Любуясь красотой Дворца Водных Облаков, он и сам стал частью этого прекрасного пейзажа.

В небе летел ровный строй дворцовой стражи из хищных птиц, но через некоторое время строй нарушился. Спустя мгновение Лю Чэ помахал рукой небу, и из строя стражников с плеском упал краснолицый белохвостый орел.

Лю Чэ был счастлив, а Чжу Юаньчжан тем временем раздраженно собирал вещи. Он даже родных сыновей сам не воспитывал, а этот Лю решил стать нянькой? Пусть сам и занимается, зачем всех остальных в это втягивать?

Чжу Ди, напротив, был не против. Они с отцом часто обсуждали дела наедине, обходясь без личных слуг, а во внутренние покои дворца посторонним вход был воспрещен. Поэтому сейчас он не стеснялся и утешал отца:

— Даже у пальцев на одной руке разная длина. Этот Лю не сможет провернуть это дело в одиночку. Птенец только родился, если мы будем хорошо к ней относиться, то и нам в будущем будет легче…

Чжу Юаньчжан взглянул на него, совершенно не веря, что у этого вероломного четвертого сына такие скромные амбиции.

Чжу Ди потер нос и понизил голос:

— Я просто подумал, что со знакомым проще действовать. Если мы завоюем доверие птенца, то, даже если однажды придется действовать, будет легче.

Чжу Юаньчжан хмыкнул. Хорошенькое дельце — «со знакомым проще действовать».

К ночи Лю Чэ уже принял горячую ванну и сидел у окна с Цзи Ши на руках, глядя на звезды. Хотя это была ночь, она больше походила на рассвет из его прошлой жизни. На небе не было луны, а висело меньшее из двух солнц. Когда же взойдет большое солнце, наступит день.

Но звезды все равно сияли ярко. Цзи Ши с интересом разглядывала их некоторое время. Она не была особо образованной — окончила десятилетку в детском саду базы, — но даже она могла по звездам понять, что мир, в котором она оказалась, сильно отличается от прежнего.

Два солнца и отсутствие луны — вероятно, это была система двойной звезды. Но это было все, что она знала. Впрочем, она также определила, что планета, на которой она сейчас находится, должна быть не так уж далеко от ее родной Голубой планеты, ведь она даже увидела Большую Медведицу.

Кости у младенца были мягкими, и Цзи Ши, попытавшись подержать голову поднятой, быстро устала. Она медленно опустила голову на плечо второго брата, и ее сердце наполнилось теплом.

У нее никогда не было родных. В этой жизни у нее появилась не только мать, но и шесть братьев. Хотя у второго брата была плохая репутация, и она считала, что мужчине не подобает иметь связи со многими женщинами, но ведь в этой жизни братья были как сестры!

Девочкам всегда легче понять девочек. Наверняка у второго брата были свои причины так поступать.

Лю Чэ долго смотрел на звезды. Очнувшись, он обнаружил, что птенец уже давно спит у него на груди. Он тихо вздохнул и перенес Цзи Ши обратно в кровать.

До закрытия дворцовых ворот Ин Чжэн успел переехать вместе со своим А-фу из рода воробьев. Во Дворце Водных Облаков были передний и задний залы, у каждого по два боковых флигеля. Даже боковые флигели были очень большими. Ин Чжэн выбрал левый флигель переднего зала, Лю Чэ приехал раньше и поселился в заднем зале. Оставшимся четырем принцам пришлось жить по двое, так как остальные помещения были заняты слугами.

Чжу Юаньчжан на самом деле совсем не хотел жить вместе с Чжу Ди. Он считал, что ему и одному хорошо, или уж лучше жить с Ли Шиминем. Своего Тай-цзуна он недолюбливал, но к Тан Тай-цзуну испытывал большое уважение.

Однако он не успел и рта раскрыть, как Чжу Ди уже радостно распоряжался уборкой флигеля. Лао Чжу шевельнул губами, но все же не стал расстраивать единственного сына, который был рядом с ним.

Эх, если подумать, из его старших сыновей он больше всего ценил старшего. Второй и третий хоть и были негодяями, но отнимали у него много сил. До четвертого сына заботы доходило уже меньше. Кто бы мог подумать, что в конце концов, оказавшись в этом проклятом птичьем царстве, именно четвертый сын будет рядом с ним.

На следующий день Цзи Ши проснулась, съела для начала двадцать куколок, выпила полчашки медовой воды, бодро проагукала пару раз, а затем, затаив дыхание, начала совершенствоваться. Путь способностей был ей знаком донельзя, к тому же меридианы младенца были от природы чисты и свободны, поэтому совершенствование шло семимильными шагами, гораздо быстрее, чем в прошлой жизни.

В конце концов, этот путь она проходила бесчисленное количество раз с закрытыми глазами, и теперь заново совершенствоваться было естественно легко.

Совершенствование способностей — это не совершенствование бессмертия. В прошлой жизни у Цзи Ши не было условий для уединения, иногда она могла совершенствоваться даже сидя в машине. Поэтому то, что во дворце ходили служанки, а иногда заходили братья поговорить с ней, ей совершенно не мешало.

Прошлой ночью был день рождения Господина Стрижа. Когда маленькое солнце коснулось верхушек деревьев, некоторое время запускали фейерверки. Ин Чжэн, сменив место жительства, плохо спал и, проснувшись ночью, обнаружил, что его А-фу тоже не спит.

Взглянув на фейерверки за окном, он незаметно завел разговор с А-фу о наследной принцессе, потом рассказал несколько забавных историй из-за пределов дворца. Только под утро отец и сын уснули, поэтому сегодня Ин Чжэн встал поздно.

В прошлой жизни Ин Чжэн, как бы поздно он ни лег, на следующий день все равно вставал рано. Но прожив более тридцати лет в качестве принца, спать до тех пор, пока сам не проснешься, стало для него нормой.

Войдя в комнату, он увидел, что на месте, где в пеленках должен был лежать младенец, спит лысая курица.

Он внимательно присмотрелся и убедился, что эта лысая курица — его младшая сестра, Сяо Ци.

Птенец был слишком мал, другие черты феникса еще не проявились, только на макушке торчали шесть переливающихся перьев феникса. Кроме этих шести перьев, все остальное было лысым.

Он протянул руку и потрогал перья на голове Цзи Ши. Они были мягкими, но стоило убрать палец, как они медленно выпрямлялись, демонстрируя упругость.

Почувствовав прикосновение к перьям на голове, Цзи Ши тут же открыла глаза. Она не спала, а сосредоточенно совершенствовалась. Хотя она и услышала шаги вошедшего брата, но не пошевелилась. Если бы это был Лю Чэ, он бы не стал ее будить.

Встретившись с темными глазами птенца, Ин Чжэн почувствовал редкую неловкость. Он убрал палец и тихо объяснил:

— Ты превратилась.

Цзи Ши не поняла значения этих двух слов и уже собиралась как обычно проагукать, как вдруг увидела кончики своих крыльев… голые кончики крыльев, кожа тоже была розовенькой, ни одного перышка.

Цзи Ши широко раскрыла глаза, выпрыгнула из пеленок и в изумлении забегала по мягкой кровати.

Будучи младенцем, она с трудом переворачивалась, поэтому и не пыталась, проводя дни лежа, пока ее кормили и убирали за ней. Но превратившись в птицу, она стала невероятно ловкой!

Если бы не отсутствие перьев, Цзи Ши чувствовала, что с ее нынешней энергией она могла бы без проблем облететь окрестности несколько раз.

Ин Чжэн, будучи неженатым принцем, еще не видел новорожденных самок птиц. Однако служанок специально подбирали опытных, умеющих ухаживать за птенцами. Одна из них тут же радостно воскликнула:

— Ваше Высочество может превращаться! Скоро сможет бегать и прыгать! И в человеческом облике будет расти очень быстро!

Цзи Ши уже спрыгнула с кровати, слегка прижав крылья к спине, и радостно пробежала большой круг по полу.

Снаружи Чжу Юаньчжан позавтракал вместе с сыном и направлялся внутрь. Стражник только открыл дверь перед двумя принцами, как изнутри выскочила лысая бегающая курица. Чжу Юаньчжан, в молодости часто воровавший кур, рефлекторно схватил ее, поднял за крыло, осмотрел и недоуменно спросил:

— Откуда во дворце взялась курица?

Служанка вскрикнула:

— Четвертый принц, это же Седьмое Высочество! Быстрее отпустите Ее Высочество, не повредите ей крылья!

Чжу Юаньчжан посмотрел на лысую курицу в своей руке, на шесть перышек, развевающихся на лысой голове Цзи Ши, и на его молодом красивом лице медленно появилось выражение, очень знакомое Цзи Ши по мемам: метро, старик, телефон.jpg.

Цзи Ши, которую держали за крыло, даже забыла трепыхаться. Она никак не ожидала, что в своем малознакомом четвертом брате найдет ностальгическое воспоминание из прошлой жизни.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение