Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Я смотрю, эта Фу Ши, боюсь, не дотянет до завтра. Цок-цок-цок, эта вдова Чжан — настоящая змея, как же она жестока. С таким хрупким телосложением Фу Ши, разве она не будет просто мячиком в руках вдовы Чжан?
— Да-да, это же просто грех. Если эта Фу Ши действительно умрет, что будет с ее Туаньцзы? Бедняжка, ему всего пять лет, и никого из родных, кто бы о нем позаботился, эх...
— По мне, так ни Фу Ши, ни эта вдова Чжан не стоят жалости. Мне не нравится эта Фу Ши с ее надменным видом, такая нежная и хрупкая, как барышня из знатного дома, даже два му земли у себя дома ей приходится нанимать, чтобы кто-то обрабатывал. Хм...
— Не говори так, невестка Ван. Мне кажется, эта Фу Ши довольно хорошая, просто она не очень любит общаться с другими семьями. Характер у нее, кажется, тоже довольно покладистый. Разве ты не потому так ворчишь, что твой муж однажды помог Фу Ши? По мне, так ты просто ревнуешь, ха-ха...
— Тьфу, она явно презирает нашу деревню, а еще говорит, что с ней легко общаться и она не любит общаться. Ты не видела, как она наказывала своего сына? Ее Туаньцзы такой послушный обычно, эта Фу Ши, очевидно, бессердечная.
Как же шумно, разве дадут человеку поспать?
Дин Янь чувствовала, как ее голова вот-вот расколется от боли. Когда это звукоизоляция комнаты стала такой плохой? Снаружи очень отчетливо доносились голоса и смех каких-то сплетниц, мешая Дин Янь спать, и ей хотелось только закрыть уши.
Она застонала от боли и открыла глаза. Свет, проникающий в комнату, резал сухие глаза Дин Янь, и ей пришлось несколько раз моргнуть, прежде чем она привыкла. Но когда ее взгляд скользнул по комнате, она оцепенела.
Это... это где?
Дин Янь внимательно осмотрела эту обветшалую комнату: желто-коричневые глиняные стены, во многих местах глина уже осыпалась, оставляя неровности. Даже в крыше были мелкие дыры, сквозь которые проникали лучи солнца, и в воздухе витал запах пыли.
Дин Янь была абсолютно уверена, что никогда раньше здесь не бывала. Обстановка в комнате была крайне простой: на кровати лежало тонкое одеяло, даже с множеством заплаток. У изголовья стоял простой деревянный шкафчик, краска на котором почти полностью облупилась. На шкафчике лежали женские принадлежности: иголки, нитки, ножницы. Дин Янь заметила, что в корзинке для рукоделия лежал незаконченный платок.
В левой части комнаты стояла кан-кровать, на которой лежало только маленькое одеяло, видимо, для ребенка. Справа, ближе к двери, где было лучше освещение, стоял квадратный стол и несколько табуретов. На столе стояли чайник и чашки, выглядевшие как грубо сделанный белый фарфор.
Дин Янь с трудом поднялась, сползла с кана и тяжело поплелась к столу, чтобы налить себе воды. Когда сухие, потрескавшиеся губы увлажнились водой, на них появились мелкие чешуйки кожи.
Протянув руку, Дин Янь обнаружила, что эти руки — не ее. Она растопырила бледные, тонкие пальцы; на кончиках были легкие мозоли, но все же было видно, что они не привыкли к тяжелой работе.
Дин Янь нашла единственное в комнате бронзовое зеркало и поспешно посмотрела в него. Хотя изображение было не очень четким, она сразу узнала, что женщина в зеркале — не она сама. Брови, как весенние горы, глаза, как осенние воды, в больших миндалевидных глазах читалось потрясение. Изящный нос, алые губы в сочетании с бледным овальным лицом — это была настоящая красавица. Только лоб был перевязан марлей, сквозь которую проступали тонкие нити крови. Неудивительно, что Дин Янь постоянно чувствовала головную боль — оказалось, она была ранена.
Но это было лицо, которое Дин Янь никогда раньше не видела. Она растерянно смотрела на незнакомое лицо в зеркале, осторожно касаясь его. Только когда она сильно ущипнула себя за бедро и почувствовала острую боль, Дин Янь поняла, что это не сон.
Если это не сон, то где же она? Ветхая комната, незнакомое лицо, а еще это старинное платье на ней... Поразительное слово промелькнуло в голове — перемещение?
Да, подумала Дин Янь, неужели она действительно переместилась? С широким распространением романов о перемещениях люди стали весьма увлечены этой темой, некоторые даже прыгали с крыш или бросались под машины, совершая такие безумные поступки, лишь бы переместиться. Теперь она сама переживала то, о чем другие только мечтали, но Дин Янь чувствовала лишь растерянность. Неужели небеса шутят над ней?
Ее родители развелись, когда она была маленькой, и ее воспитывали бабушка с дедушкой, пока они не умерли один за другим, когда она училась в университете. Сама она всегда была прилежной ученицей, отличницей, совмещая учебу с работой. К двадцати шести годам она заняла должность менеджера по продажам. Однако она еще не успела насладиться этим, как однажды ночью, заснув, необъяснимым образом оказалась здесь. Дин Янь подумала, что небеса, должно быть, действительно над ней подшучивают.
Погруженная в свои мысли, Дин Янь была разбужена тихими шагами за дверью. Почувствовав тень, упавшую от дверного проема, она подняла голову.
Примерно четырехлетний ребенок стоял, прислонившись к дверному косяку, и пристально смотрел на нее. Его худощавое тело, одежда с заплатками были грязными, и только в его черных глазах читался легкий страх. Увидев, что Дин Янь смотрит на него, маленькое тельце напряглось, и он замер в дверях, не смея пошевелиться.
Дин Янь с недоумением уставилась на этого маленького человечка. Его лицо было испачкано грязью, но все же было видно, что ребенок очень красив, особенно эти большие, влажные, черные глаза — они были невероятно милыми. Конечно, ей пришлось сначала проигнорировать страх, который читался в глазах ребенка.
Дин Янь смотрела на ребенка, ребенок смотрел на нее, и оба молчали. Ужасная мысль мелькнула в голове Дин Янь: неужели этот ребенок... неужели он ее?
Дин Янь резко покачала головой, отгоняя эту мысль, но это движение напугало ребенка напротив. Его робкий взгляд, слезы, готовые хлынуть, сжали сердце Дин Янь. Этот ребенок действительно очень боялся ее, точнее, боялся прежней хозяйки этого тела.
Дин Янь поманила ребенка, приглашая его подойти. Ребенок немного поколебался, но все же дрожащими короткими ножками переступил порог и вошел.
— Мама, ты проснулась... — Сладкий, мягкий детский голос был очень приятным, но в нем слышалась дрожь.
В голове Дин Янь раздался "бум". Она уставилась на ребенка перед собой: этот ребенок... неужели он и правда плод этого тела? Не может быть, небеса, вы слишком сильно шутите. Сначала она необъяснимым образом переместилась в это заброшенное место за ночь до повышения, а затем еще одна "бомба замедленного действия": она оказалась не девственницей, у нее еще и такой большой ребенок! О боже, пусть уж лучше молния убьет ее.
— Ты... как ты меня назвал? — теперь уже Дин Янь дрожащим голосом спросила его, и ее недоверие в глазах напугало ребенка, который тут же съежился, словно в следующую секунду его ударят.
— Мама, мама, Туаньцзы послушный, Туаньцзы очень хороший, мама, не бей Туаньцзы. — Туаньцзы? Это прозвище ребенка? Довольно подходящее.
Дин Янь обреченно вздохнула, протянула руку, чтобы стряхнуть пыль с Туаньцзы, а затем, взяв его за рукав, вытерла грязь с его лица. Хм, отлично, он и правда красивый. Неудивительно, ведь он ребенок прежней хозяйки этого тела. Когда вырастет, наверняка сведет с ума кучу девчонок.
Дин Янь игриво пощипала худое личико Туаньцзы. Ребенок еще такой маленький, как раз в том возрасте, когда должен расти, а он такой худой, на лице ни грамма лишнего жира. По мнению Дин Янь, дети должны быть пухленькими, чтобы их было приятно обнимать и щипать. Худощавое телосложение ребенка, похожее на ребра, вызвало у Дин Янь неприятные ощущения. Она понятия не имела, как прежняя хозяйка этого тела воспитывала ребенка. Раз он так ее боится, Дин Янь была уверена, что она плохо обращалась с ним.
— Туаньцзы, я... э-э, как мама поранила голову? Мама, кажется, многое не помнит. — Возможно, поведение Дин Янь только что заставило его почувствовать, что она не так страшна, как раньше, и Туаньцзы ослабил свою настороженность по отношению к ней. Теперь, услышав слова Дин Янь, Туаньцзы испугался и тут же убежал, плача.
Дин Янь не успела его остановить. Этот ребенок, почему он убежал, как только она заговорила? Дин Янь беспомощно встала. Едва она шагнула за дверь, чтобы посмотреть, что там, как вдруг Туаньцзы привел женщину — нет, точнее, Туаньцзы, таща за собой женщину, прибежал на своих коротких ножках. Он тяжело дышал своим румяным ротиком, задыхаясь, и одновременно толкал женщину в сторону Дин Янь.
— Ой, мама Туаньцзы, ты проснулась, как хорошо! Наконец-то очнулась, я так боялась, что ты не выдержишь, иначе Туаньцзы было бы очень жаль, эх... — Пришедшей было около двадцати семи-восьми лет, и она выглядела доброй. Дин Янь видела, что в ее глазах при разговоре действительно читалось удивление и радость, и подумала, что эта женщина говорит искренне.
— Вы... вы кто? — с сомнением спросила Дин Янь, указывая на нее. Что поделать, Дин Янь ведь не была прежней хозяйкой этого тела, и все здесь было для нее незнакомо. Поэтому ей оставалось лишь прибегнуть к старому трюку из романов о перемещениях — притвориться, что потеряла память, чтобы выпутаться из ситуации. К счастью, люди в этой деревне были довольно простодушными, и в сочетании с ее травмой головы, эта причина могла показаться убедительной.
— Ох, мама Туаньцзы, что с тобой? Я же тетушка Лю! Только проснулась, а уже никого не узнаешь. Неужели голову повредила, мозги отбила? Ой-ой-ой, это же настоящее зло, эта вдова Чжан так жестоко поступила! Что же теперь делать... — Дин Янь внутренне усмехнулась. Вот и хорошо, ей даже не пришлось придумывать причину, эта женщина сама все за нее решила.
— Тетушка Лю, я проснулась с сильной головной болью и ничего не могу вспомнить. Вы... не могли бы мне рассказать? — У Дин Янь был неплохой жизненный опыт, и она сразу поняла, что тетушка Лю искренна, поэтому не стала настораживаться и позволила тетушке Лю рассказать о прежней хозяйке этого тела.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|