Глава 10 (Часть 1)

Глава 10

— Ваше Высочество, у вас есть возлюбленная? — с любопытством спросила Чжу Чжу, склонив голову набок.

Хэ Цзинчэнь пристально посмотрел на неё, его губы слегка дрожали. — Я… — он не отводил от неё взгляда, пока Чжу Чжу не стало неловко.

Тогда он отвернулся. — Есть, — его пальцы, лежавшие на одеяле рядом с Чжу Чжу, невольно сжались.

— Есть… — повторил он, сглотнув. В его голосе слышалось волнение.

Чжу Чжу, сохраняя невозмутимый вид, кивнула. — Значит, первый пункт договора: «каждый занимается своими делами, без вмешательства» — нас устраивает.

Хэ Цзинчэнь схватился за край свадебного балдахина, вены на его руках вздулись. — Каждый занимается своими делами? У тебя… кто-то есть? — он опустил голову, скрывая лицо, и в его голосе послышались непонятные нотки. — Тогда зачем ты… со мной…?

Густые ресницы, словно тень, скрывали его глаза. — Ты… играешь со мной…? — прошептал он.

Но это состояние длилось недолго. Он снова улыбнулся. — Даже если так, ничего страшного, — он поднял на Чжу Чжу свои прекрасные глаза, в которых читалась необычайная щедрость.

Но глубоко в душе он чувствовал горечь, которую тщательно скрывал.

— О чём вы говорите, Ваше Высочество? — Чжу Чжу в недоумении склонила голову набок, её серьги с жемчугом и нефритом качнулись, коснувшись нежной щеки.

— У меня нет возлюбленного. Вы, Ваше Высочество, — лучший кандидат на роль моего мужа.

Услышав это, он разжал пальцы, которыми сжимал шёлковую ткань балдахина, и ошеломлённо посмотрел на неё. — Правда? — в его глазах читалось недоверие и безумная радость.

Он взял её руку в свои. — Я… я… — его ресницы трепетали, словно крылья бабочки.

Он был так взволнован, что не мог говорить.

— Раз уж это фиктивный брак, я буду спать в боковой комнате, — Чжу Чжу высвободила руку и, прервав его запинающуюся речь, зачитала второй пункт договора.

Только что вспыхнувшее пламя тут же залило ведром холодной воды.

— Нет!

Он повысил голос, и Чжу Чжу невольно отшатнулась.

Хэ Цзинчэнь взял себя в руки и, бережно взяв её руку в свои, сказал: — Служанки будут ходить по ночам, и если ты будешь спать в боковой комнате, тебя могут заметить.

Его голос звучал всё увереннее. — Сегодня наша брачная ночь. Если мисс Чжу выйдет из этой комнаты, нас могут увидеть.

Его лицо было серьёзным, а аргументы убедительными. Чжу Чжу растерялась.

— Тогда… простите за беспокойство, Ваше Высочество. Я буду спать здесь, с вами.

— Не беспокойтесь, — Хэ Цзинчэнь мягко улыбнулся. — Тогда… давайте спать…

Не договорив, он увидел, как Чжу Чжу босиком встала с кровати, открыла шкаф, достала оттуда новое одеяло и начала стелить его на полу.

— Что ты делаешь? — он схватился за грудь, предчувствуя неладное.

Чжу Чжу расстелила циновку, встала на колени, собрала подол свадебного платья и завязала его на талии, чтобы не мешал.

— Я постелю себе на полу.

Хэ Цзинчэнь чуть не потерял дар речи. Что значит «постелю себе на полу»?

Зачем ей спать на полу?

Разве они не будут спать вместе?

Он поспешно встал с кровати, взял другой край одеяла и заботливо спросил: — Чжу Чжу, ты устала. Разве тебе не удобнее будет спать на кровати?

Он подошёл к ней и начал уговаривать: — Как я могу позволить тебе спать на полу?

Чжу Чжу сунула ему в руки одеяло, закрывая ему обзор. — В таком случае, спите на полу вы, Ваше Высочество!

Её голос был бодрым, словно ей было всё равно, где спать, лишь бы не с ним в одной постели.

Хэ Цзинчэнь молча стоял с одеялом в руках. Он смотрел, как Чжу Чжу укрывается одеялом и засыпает.

Опустив глаза, он прикрыл рот кулаком и закашлялся.

Чжу Чжу повернула голову. — Ваше Высочество, вам плохо?

— Кхм, — он нахмурился, словно испытывая боль, и поднял руку. — Всё в порядке, — но рука тут же бессильно упала.

Чжу Чжу поспешно встала с кровати и похлопала его по спине. — Хотите воды?

— Не нужно, — Хэ Цзинчэнь схватился за грудь, его лицо исказилось от боли. — Наверное, я простудился. Если бы я мог… лечь на кровать…

Не дожидаясь, пока он договорит, Чжу Чжу надела туфли и подбежала к двери. — Я позову кого-нибудь!

Хэ Цзинчэнь закашлялся ещё сильнее. Изображая приступ кашля, он схватил Чжу Чжу за руку. — Всё хорошо, мне просто нужно согреться.

Она с подозрением посмотрела на него. — Не шутите со своим здоровьем, Ваше Высочество!

Он отвел взгляд. — Я просто простудился.

Чжу Чжу закрыла дверь и, вернувшись, просунула руку ему под мышку, придерживая его за талию, помогла ему лечь на кровать.

Хэ Цзинчэнь смотрел на её тёмные волосы, наклонился ближе и вдохнул нежный аромат. Он был таким лёгким, что, казалось, растворится в воздухе, если не уткнуться в них лицом.

Чем ближе он был, тем сильнее чувствовал этот запах, но этого было мало, слишком мало. Он опустил голову, его нос почти касался её волос.

Хэ Цзинчэнь опустил глаза, скрывая свои чувства, но не мог отвести взгляда от девушки.

Его длинные пальцы сжали её руку, тепло её тела передавалось ему, и даже сквозь тонкую ткань он чувствовал нежность её кожи.

Он сделал глубокий вдох и, слегка наклонившись, коснулся её волос губами. Это прикосновение было лёгким, но в то же время страстным. Лёгким, как уходящая молодость, и страстным, как его пылающее сердце.

— Ваше Высочество!

Он резко открыл глаза, немного отстранившись, в его голосе слышалась растерянность. — Я здесь.

Чжу Чжу помогла ему лечь на кровать. — Третий пункт договора: после того, как всё закончится, мы разведёмся и больше не будем вмешиваться в жизнь друг друга.

Она смотрела на него серьезно и внимательно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение