Глава 8 (Часть 1)

Глава 8

Юйтао сжала в руке парчовый мешочек, чувствуя его вес. Деньги, которые должны были пойти на покупку украшений для неё, как можно было отдать какой-то случайной девчонке?

Она без зазрения совести сунула мешочек за пазуху и, взяв Чжу Чжу под руку, протянула: — Госпожа, пойдёмте… — Её голос звучал неприятно и резко.

Чжу Чжу промолчала, пристально посмотрев на руку служанки, которая висела на её руке.

Она сжала пальцы Юйтао.

Раздался хруст костей.

— Ай! — вскрикнула Юйтао и, отдёрнув руку, оттолкнула Чжу Чжу. Её лицо исказилось от боли.

— Долгое время занимаясь боевыми искусствами, сложно контролировать силу, — спокойно сказала Чжу Чжу.

Юйтао держалась за руку, на которую она наносила мазь Юйцзи, чтобы сделать кожу мягкой и гладкой. Теперь же большой и мизинец покраснели.

Не смея возразить, она сказала: — Госпожа, как вы можете быть такой грубой? Как же вы замуж выйдете?

Разозлившись, она осмелела. — Вы отказались стать госпожой Гуна и хотите выйти замуж за какого-то больного принца! Вы совсем потеряли рассудок!

— Юйтао! — старшая служанка бросила на неё неодобрительный взгляд.

Чжу Чжу не стала спорить, позволяя ей высказаться.

Она наклонилась и помогла девушке подняться. — Хочешь поступить на службу в резиденцию генерала?

Худенькая девушка, вытирая слёзы, снова хотела встать на колени. — Я готова служить вам верой и правдой, госпожа.

Чжу Чжу вздохнула и, не обращая внимания на её лохмотья, обняла её.

Девушка выглядела измождённой, её волосы были тусклыми и безжизненными, а под тонкой одеждой выпирали кости. Наверняка её тело было покрыто шрамами.

Лицо Юйтао помрачнело. — С какой стати? — Она достала несколько мелких монет. — Вот, возьми и уходи. Резиденция генерала — не приют.

Не сдержавшись, она подошла к девушке и попыталась оттащить её от своей госпожи.

— Ты хоть помнишь, что я — госпожа? — Чжу Чжу холодно посмотрела на неё.

Она не стала угрожать, но одного взгляда Чжу Чжу было достаточно, чтобы Юйтао замолчала. Ей казалось, что госпожа изменилась и больше не позволит себя обманывать.

Но, не желая сдаваться, она топнула ногой. — Тогда пусть остаётся! — и, гордо вскинув голову, вернулась в резиденцию.

Старшая служанка нахмурилась. — Юйтао совсем распустилась!

— Не обращайте на неё внимания, — тихо сказала Чжу Чжу, не поднимая головы.

В прошлой жизни, когда она была больна, Юйтао пыталась соблазнить её мужа. Чжу Чжу, помня о многолетней службе Юйтао, заступилась за неё, но в итоге та отплатила ей предательством.

Теперь же она не собиралась держать Юйтао рядом с собой.

— Все мои служанки носят имена, начинающиеся с «Юй». С этого дня ты будешь Юйлу. Забудь о прошлом, начнём всё сначала.

Её голос был твёрдым, а глаза сияли, вселяя надежду в Юйлу.

Девушка со слезами на глазах радостно кивнула. — Хорошо, — её голос дрожал, слёзы катились по щекам, словно жемчужины.

Много лет спустя, провожая Чжу Чжу у дворцовых ворот, Юйлу вспоминала тот шумный день на улице Чанъань, когда госпожа подарила ей новую жизнь.

В окне небольшой таверны напротив сидел мужчина в чёрной шляпе-доули. Он наблюдал за всем происходящим на улице Чанъань.

Сидевший напротив него молодой человек, повертев в руках чашку с чаем, поднёс её к губам. Чай увлажнил его губы, уголки которых приподнялись в улыбке. — Цзинчэнь, ты решил жениться так рано?

Он с удовольствием сделал ещё один глоток, бросив взгляд на мисс Чжу внизу. Его улыбка стала ещё шире, в ней появились лукавые нотки.

Мужчиной в чёрной шляпе был Хэ Цзинчэнь. Его взгляд потемнел. — Не смотри на то, на что не следует смотреть.

Молодой человек медленно поставил чашку на деревянный стол. — Цзинчэнь, ты слишком строг. Что плохого в том, чтобы взглянуть на будущую жену?

— Ся Юаньюй.

— Ладно, ладно, — молодой человек примирительно сложил руки. — Нельзя быть слишком любопытным, я понял.

Он достал из рукава запечатанное письмо и положил его на стол, двумя пальцами передвинув жёлтый конверт в центр. — Вот, что ты просил.

Хэ Цзинчэнь протянул руку, чтобы взять письмо, но остановился.

Он поднял глаза и посмотрел на собеседника. В его взгляде читалась немая угроза.

Ся Юаньюй тут же заулыбался. — Хэ, позволь мне сказать лишь одно: великие люди не обращают внимания на чувства. Тебе стоит хорошенько подумать о браке с резиденцией генерала.

Сказав это, он убрал руку с письма.

Хэ Цзинчэнь промолчал, вскрыл конверт, пробежал глазами письмо, свернул его в трубочку и поднёс к свече.

Пламя мгновенно поглотило бумагу и, словно не насытившись, потянулось к его пальцам.

Свет свечи, пробиваясь сквозь чёрную вуаль, освещал его прекрасные глаза.

— Не знал, что наш господин чжуанъюань стал таким болтливым, — тихо произнёс он.

Сидевший перед ним юноша был самым молодым чжуанъюанем в истории Да Чжоу, лично выбранным императором на экзаменах. Во время его триумфального шествия по улицам столицы люди бросали ему цветы и платки, выражая своё восхищение.

Именно его сейчас пытались переманить на свою сторону Наследный принц и Четвёртый принц.

Но они не знали, что этот молодой и талантливый чжуанъюань уже давно был на стороне Шестого принца.

Ся Юаньюй, не обидевшись на его слова, ответил: — Если Ваше Высочество настаивает, я готов поддержать вас.

Он поднял чашку, показал её Хэ Цзинчэню и, залпом осушив её, поставил на стол.

Все советовали ему забыть о чувствах и сосредоточиться на борьбе за власть.

Но разве могли они понять, что это был первый раз, когда Чжу Чжу сама проявила к нему интерес? Если он отпустит её сейчас, если то, что могло принадлежать ему, достанется другому, как он сможет это пережить?

Пока есть хоть малейшая надежда, он не отступит.

Даже если придётся преодолеть множество препятствий.

— Эта мисс Чжу — девушка с характером, сильная и независимая, — с улыбкой сказал Ся Юаньюй. — Её будет непросто приручить.

— Она не вещь, её не нужно приручать. Нужно лишь относиться к ней искренне, и она ответит тем же, — Хэ Цзинчэнь повернулся и посмотрел на прекрасный силуэт Чжу Чжу на улице Чанъань.

Ся Юаньюй покачал головой, ничего не сказав.

Внезапно Хэ Цзинчэнь повернулся к нему с серьёзным видом, не похожим на шутку. — Юаньюй, держись подальше от Чжу Чжу.

— С чего это Ваше Высочество вдруг потерял уверенность в себе? — поддразнил его Ся Юаньюй.

— Конечно, мне не сравниться с чжуанъюанем, которому бросают цветы целыми повозками.

Ся Юаньюй снова промолчал.

При упоминании об этом его лицо помрачнело. Он никогда не забудет тот день, когда толпа чуть не раздавила его.

— Хэ, иногда чрезмерная осторожность… — он не успел договорить.

Хэ Цзинчэнь поднял руку, останавливая его. — Уже поздно. Мне пора идти.

Ся Юаньюй посмотрел ему вслед и тихо вздохнул.

Стоявший за его спиной маленький слуга с любопытством спросил: — Господин, почему вы вздыхаете?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение