Ши Цифэн не стал углубляться в размышления, его внимание тут же переключилось на Дун Лань. Он задумался, как бы ему заполучить попугая Ли Ну честным и открытым путём.
Он положил подарок, привезённый для старшего господина, на столик у кровати. Чтобы избежать подозрений, он не стал привозить ничего для старшей госпожи, с которой был не так уж близок. Зато, вспомнив слова соседки-матушки, он купил несколько безделушек для Дун Лань.
У него было немало планов, которые можно было осуществить, но прежде он хотел узнать мнение самой Дун Лань. Он ни в коем случае не мог игнорировать мысли и мировоззрение человека, и уж точно не стал бы насильно делать что-то, прикрываясь благими намерениями.
Иначе чем бы он отличался от тех несносных родственников, которые вечно твердят, что желают тебе добра, а сами творят одни гадости?
Ши Цифэн считал себя человеком, который больше всего ненавидит неуважение к другим. Чтобы самому не стать таким же ненавистным взрослым, он должен был строго контролировать меру своих поступков.
Сейчас в поместье болели старший господин и старшая госпожа, господин (отец) отсутствовал, так что задним двором, естественно, заправляла самая любимая наложница — госпожа Чжао.
Ши Цифэн вернулся уже некоторое время назад, но не видел, чтобы хоть одна из наложниц пришла поинтересоваться состоянием больных. Он не знал, то ли они уже приходили раньше, то ли и не собирались вовсе.
Это мешало Ши Цифэну понять, насколько глубоким был разлад между ними, и он не решался безрассудно заходить на задний двор.
Он постоял некоторое время в саду, замечая в основном лишь спешащих по своим делам молодых служанок, понуривших головы.
Он примерно понимал, что все осознавали: в такое время лучше вести себя как можно тише. Тем не менее он окликнул одну девушку, работавшую на кухне, с которой был относительно знаком, и попросил её позвать Дун Лань.
— Госпожа Синъэр, не могли бы вы позвать госпожу Дун Лань? Мне посчастливилось встретить её родных, и меня попросили передать пару слов. Будьте добры.
Синъэр улыбнулась:
— Что за пустяки! Это я должна благодарить вас за те подарки, что вы мне привезли. Подождите здесь, я сейчас позову.
Дун Лань пришла быстро. Ши Цифэн обменялся с ней парой вежливых фраз, затем вручил подарок и сказал:
— Прежде всего, я должен извиниться перед вами, госпожа. Я солгал. Хотя я и встретил ваших родных, они не просили меня ничего передавать. Это я самовольно решил поговорить с вами.
— Что? — Дун Лань замерла. Она подумала, что семья передумала и велела ей выкупиться и вернуться. Похоже, это было не так?
— Я случайно услышал кое-какие разговоры. У вас ведь есть младший брат, ещё совсем маленький? — Ши Цифэн нахмурился, чувствуя неловкость от того, что вмешивается в чужие дела. — Поскольку я владею некоторыми боевыми навыками, он немного привязался ко мне, когда я проходил мимо.
— Я слышал, как он говорил, что дома упоминали о том, чтобы... невыгодный товар... выдать замуж за богатого человека в городе... в качестве... младшей жены...
В середине фразы его голос стал тихим и прерывистым, но Дун Лань всё расслышала.
Дун Лань знала, что после её ухода дома родился брат. Она видела его однажды, когда он, ещё совсем маленький и ничего не помнящий, приезжал с родителями навестить её. Он выглядывал из-за их спин и строил ей рожицы.
Дун Лань знала, как её называют в семье. «Невыгодный товар» было ещё самым мягким прозвищем.
После Нового года ей исполнилось четырнадцать, и она, конечно, понимала, что значит «стать младшей женой».
Дун Лань вспомнила, как одна девушка из их деревни, вернувшись домой, вышла замуж за пожилого господина из уездного города в качестве наложницы. Они были служанками из знатных столичных семей, их лица были ухоженными, белыми и нежными, а манеры — изысканными, поэтому в уездном городе они были нарасхват.
Дун Лань всё это знала, поэтому, услышав слова Ши Цифэна, сразу всё поняла.
Ши Цифэн увидел, что она опустила голову и молчит, и подумал, что она не верит ему.
— Не думайте, что я лгу. Я... действительно слышал...
— Словам мастера Ши я, конечно, верю, — Дун Лань неожиданно проявила твёрдость. Она прервала его, подняла голову и посмотрела ему прямо в глаза. Её взгляд был ясным. — Но я не понимаю, зачем мастер Ши говорит мне это? Из жалости?
Под её взглядом Ши Цифэн не мог лгать. Он лишь растерянно произнёс:
— Я хочу спасти тебя.
Дун Лань опустила глаза:
— В этом мире тысячи и тысячи девушек с такой же судьбой, как у меня. Мастер Ши не сможет спасти всех.
Ши Цифэн выпрямился и произнёс, словно давая клятву:
— Раз уж я здесь, я сделаю всё, что в моих силах.
— Я... я не заслуживаю такой доброты от мастера...
— Нет. Ты от рождения достойна всего самого лучшего в этом мире.
У Дун Лань защипало в носу. Она опустила взгляд на свои огрубевшие от работы руки с крупными суставами, подавила подступивший к горлу комок и только потом заговорила:
— И что же мастер собирается делать?
— Я хочу назвать тебя своей названой сестрой и выкупить тебя. А дальше — как ты захочешь. Захочешь учиться грамоте — я научу тебя читать и писать. Захочешь вершить справедливость, как странствующий рыцарь, — я обучу тебя непревзойдённым боевым искусствам. Захочешь стать женой и матерью — я помогу тебе найти самого надёжного человека в этом мире.
Это было простое обещание, но Дун Лань словно увидела перед собой бесконечные возможности, кроме участи наложницы. Эта жизнь, о которой она никогда и не мечтала, казалась ей невероятно соблазнительной.
Сможет ли она получить всё это?
Спросила себя Дун Лань.
Сможет ли она полностью распоряжаться своей жизнью?
Дун Лань взглянула на декоративный меч, висевший у Ши Цифэна на поясе. Может быть, если она станет сильной, то обретёт такую же уверенность, как мастер Ши?
— Простите, мастер, мне, наверное, нужно подумать... — Дун Лань не согласилась сразу. Всё это казалось ей манной небесной, чем-то совершенно нереальным.
Но она и не отказалась категорично. Она боялась, что отказ разозлит мастера Ши, и она потеряет этот шанс изменить свою жизнь.
Ши Цифэн понял её мысли и не стал настаивать.
— Осенью этого года я буду участвовать в военных экзаменах. Лучше бы тебе дать мне ответ до этого времени, иначе после экзаменов нам будет трудно увидеться.
Видя его уверенность, Дун Лань не удержалась от улыбки, в которой промелькнула свойственная её возрасту непосредственность:
— Какие громкие слова, мастер! Экзамены ещё не начались, а вы уже уверены, что сдадите?
Увидев, что она расслабилась, Ши Цифэн тоже обрадовался, что атмосфера стала менее напряжённой, и подыграл ей:
— Конечно! Я не только сдам, но и получу звание первого в Поднебесной.
— Тогда желаю мастеру, чтобы ваши мечты сбылись, — шутливо поклонилась ему Дун Лань.
Их разговор был недолгим, но то, что мастер Ши позвал Дун Лань поговорить, стало известно многим. К тому же они совершенно не прятались, так что, естественно, это вызвало любопытство.
Когда Дун Лань вернулась в комнату, молодая служанка, жившая с ней и с которой у неё были хорошие отношения, не удержалась и спросила:
— Дун Лань, мастер Ши звал тебя, о чём вы говорили?
При этих словах лицо Дун Лань омрачилось:
— Ты же знаешь ситуацию в моей семье. Мои родители перестали ссориться, они хотят, чтобы я выкупилась и вернулась.
Они жили вместе столько лет, все знали друг о друге всё. Те, кто подслушивал, поняли, почему Дун Лань так расстроена.
Но кому-то не давал покоя гнев, и хотелось докопаться до истины. Неизвестно кто, понизив голос так, чтобы слышали все, тихо сказал:
— Тогда почему она так радостно улыбалась мастеру Ши? По-моему, кто-то слишком много о себе возомнил.
Дун Лань, не меняя выражения лица, спокойно ответила:
— Мастер Ши добр. Увидев, что у меня плохое настроение, он подарил мне безделушку.
Она знала, что Ши Цифэн, вернувшись, попросил передать небольшие подарки многим слугам. Сказав так, она, с одной стороны, показала, что не близка с мастером Ши — раз он не приготовил для неё подарок заранее, значит, они не так уж хорошо знакомы. По сравнению с сёстрами, получившими подарки, это было проявлением скромности.
С другой стороны, она прояснила их отношения. Все знали, что мастер Ши — человек с холодным лицом, но добрым сердцем. Раньше, увидев тайком плачущую служанку, он непременно начинал неуклюже, но искренне её утешать, заставляя улыбнуться сквозь слёзы.
— Да, мастер Ши добр. Надеюсь, кое-кто не станет питать неуместных надежд.
Кто-то снова не удержался от язвительного замечания. Благодаря любовным романам и привлекательной внешности самого Ши Цифэна, многие юные служанки питали к нему нежные чувства.
Непонятно было, кого именно предостерегали эти слова.
На обратном пути Ши Цифэн, беспокоясь, решил проверить состояние старшего господина. Он обнаружил, что тот уже проснулся и разглядывал его подарок.
Старший господин сидел на кровати, укрытый одеялом, полуприслонившись к подушкам, с накинутой на плечи толстой курткой. Хотя волосы его были растрёпаны, выглядел он бодро.
Увидев Ши Цифэна, он помахал ему рукой:
— Цифэн, ты как раз вовремя. Что это за штука, которую ты мне подарил?
Ши Цифэн взглянул на своё творение. Когда он небрежно вырезал узор, он не придал этому значения, но теперь, как ни смотри, узор напоминал голову панды с огромным, метров сорок, ножом и тем самым классическим выражением лица актёра Джеки Чунга.
— Кхм, это калейдоскоп.
Ши Цифэн прикусил язык, проглотив слова «сяринган».
(Нет комментариев)
|
|
|
|