Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Как только стемнело, снаружи, неизвестно когда, снова начал падать снег. Мо Лися подошла к мужчине, и только тогда у неё появилось время внимательно рассмотреть его внешность. За исключением правой стороны лица, черты его профиля были чётко очерчены, словно высечены, а угловатое лицо было необычайно красивым. Высокий нос и тонкие губы были совершенны, как произведение искусства… Видимо, это был красавец.
Видя его плотно сдвинутые брови и страдальческий вид, она поняла, что действие Плода Анестетика уже прошло. Хотя из-за ранений его лицо было слишком бледным, а одежда немного потрёпанной, он всё равно не утратил своего благородного вида. Тонкие губы были плотно сжаты от боли.
— Угх… — В этот момент из уст мужчины вдруг вырвался стон боли, который вывел Мо Лися из задумчивости.
Она слегка усмехнулась, подумав: «В таком возрасте всё ещё влюбляться, совсем деградировала».
Она протянула руку и приложила её к его лбу. — У него жар. — Неожиданно мужчина схватил её руку, которую она приложила к его лбу, и крепко сжал, причиняя Мо Лися боль. — Всё хорошо, всё хорошо, не волнуйся, — мягко успокаивала Мо Лися. Только спустя некоторое время он отпустил её руку, которая была заметно покрасневшей. — Эх, он и больной такой сильный, а что будет, когда проснётся?
В этот момент Мо Лися, слегка нахмурив брови, поспешно нашла жаропонижающие травы среди тех, что принёс А Му, промыла их снегом снаружи и поставила вариться в маленькой кастрюле…
Сделав всё это, Мо Лися оторвала кусок ткани от своей одежды, набрала в него снега, растопила его над огнём, смочила ткань и быстро приложила к лбу мужчины. От холода он нахмурился и тихо застонал.
Так, давая ему отвар, она провозилась почти всю ночь. Только тогда жар спал. Мо Лися тоже уже не могла держаться, обняла А Му и, не обращая внимания на беспорядок, завернулась в накидку и уснула у костра…
Но она не знала, что посреди ночи мужчина тихо очнулся, увидел рядом с собой нежную женщину и почувствовал приятный аромат, исходящий от неё. Он слегка замер, словно во сне, а затем снова спокойно уснул. На следующий день, когда он проснулся, было уже поздно. Поскольку не было шилоу, а на улице было пасмурно, Мо Лися не знала, который час. Она лишь чувствовала, как урчит от голода её живот.
Увидев, что маленькое существо всё ещё крепко спит, она удивилась, насколько оно сонливое. Наклонившись, она ткнула его пальцем: — Малыш? А Му? Проснись.
А Му лениво взглянул на неё, снова прищурился и продолжил спать. Мо Лися не стала больше его дразнить, встала, подошла к мужчине и потрогала его лоб — жар спал.
Мо Лися снова осмотрела его раны — ничего серьёзного.
Только тогда она подняла А Му и вышла из пещеры. Зима в горах была особенно холодной и мрачной. Земля была покрыта толстым слоем снега, и идти приходилось очень осторожно. Собирать травы сейчас было совершенно невозможно.
Не говоря уже о еде. Обойдя вокруг, она промочила обувь. Мо Лися погладила А Му по голове: — Давай-ка вернёмся домой, возьмём что-нибудь поесть. — Когда Мо Лися и А Му возвращались, она специально заглянула в пещеру, чтобы проверить мужчину. Увидев, что он не проснулся, она добавила дров в костёр и только тогда спокойно взяла А Му на руки.
Но А Му не дал себя обнять, быстро спрыгнул. — А Му, не бегай! Ха-ха… — Голос Мо Лися разбудил лежащего мужчину. В полусне И Цзюньлань нахмурился и медленно открыл глаза. Белый свет был немного резким, он прикрыл глаза рукой и смутно увидел женщину в белых одеждах. Её лицо было чистым и улыбающимся, и в свете снега она выглядела особенно трогательно. Одна-две пряди волос прикрывали её безмятежное лицо, словно лёгкая вуаль. Она слегка наклонилась, дразня… кролика, и пошла прочь.
И Цзюньлань на мгновение растерялся, моргнул, и фигуры женщины уже не было видно. Привыкнув к свету, он огляделся. Болезненное выражение исказило его лицо, и только тогда он вспомнил о своём положении. С трудом сев, он увидел раны на ноге и понял, что его спасли. Тот нежный успокаивающий голос, который он слышал во сне, должно быть, принадлежал этой женщине.
Он взглянул на тёмно-синюю накидку с вышитыми белыми цветами, лежавшую на нём, и его уверенность только укрепилась. Отбросив накидку, он увидел толстую белую повязку на ноге и холодную деревянную шину. И Цзюньлань нахмурился. Он попытался поднять ногу, но сколько ни старался, не чувствовал её. Его обычно суровое лицо теперь словно покрылось инеем. И Цзюньлань, не добившись результата, усмехнулся, глядя на свою ногу, и подумал: «Как бы я ни прятался, мне всё равно не избежать его расчётов».
«Теперь он, должно быть, доволен».
Вернувшись домой, Мо Лися, не обращая внимания на грязную одежду, сразу же направилась на кухню. Она разделала курицу, которую ей дал Шэнь Дагэ в прошлый раз, и поставила её тушиться на огонь.
Затем она пошла в аптеку. Обычно при переломах, из-за беспокойства и малоподвижности, ци застаивается, и организм не может нормально функционировать, что часто приводит к запорам, особенно у лежачих больных.
Поэтому Мо Лися нужно было приготовить для этого человека лекарства, способствующие перистальтике кишечника и заживлению костей.
Она подумала, что как только через несколько дней растает снег и минует опасный период, она найдёт кого-нибудь, чтобы перенести его домой.
Как только Мо Лися собиралась выйти, Цяо Даюй поспешно подбежал, забыв даже постучать в дверь. Увидев Мо Лися, он тут же опустился на колени: — Девушка Сяэр, прошу, спасите мою жену!
— Она… она… умирает! — Мо Лися нахмурилась и тут же строго спросила: — Расскажите о симптомах. — Акушерка сказала: «Трудные роды. С прошлой ночи ребёнок так и не появился. Сяо Хуэй, Сяо Хуэй вот-вот не выдержит, девушка Сяэр, скорее идите со мной!» — Ты сначала иди домой и свари несколько яиц, а я возьму кое-что и сразу приду, — сказала Мо Лися, быстро повернулась и направилась в аптеку. Цяо Даюй только спустя некоторое время пришёл в себя и сказал в пустоту: — Ох… ох, хорошо, я сейчас же вернусь! — Сказав это, он в оцепенении побежал обратно. Мо Лися вошла в дом, погладила маленькое существо и сказала: — Я сейчас выйду по делам, а ты будь хорошим и присматривай за домом. — — Пи-пи, — маленькое существо кивнуло в ответ. Только тогда Мо Лися поспешно надела свою сумку через плечо, взяла аптечку и поспешила вниз к деревне.
Когда она подошла к дому семьи Цяо, то увидела, что двор полон людей. Мо Лися бегло огляделась: были те, кто искренне беспокоился, были те, кто пришёл поглазеть, а были и такие… как Лю Цуйхун, которые ждали, когда с кем-то случится беда.
Во дворе Тётушка Цяо горько плакала, а Дядюшка Цяо рядом с ней низко опустил голову и постоянно вздыхал.
— Девушка Сяэр пришла! — крикнул кто-то из толпы, и все взгляды обратились на Мо Лися. — Девушка Сяэр, вы пришли! Прошу, спасите мою невестку! — Тётушка Цяо, слегка дрожа, умоляюще потянула Мо Лися за руку. Мо Лися похлопала её по руке, успокоила несколькими словами и вошла в дом. Внутри были только акушерка и роженица. Когда Мо Лися вошла, она увидела, что акушерка уже растерялась, и, увидев Мо Лися, поспешно сказала: — Это… это, боюсь, не получится.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|