Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Глава 12: Снова встреча с малышом
Малыш лишь поднял глаза, взглянул на Мо Лися, затем немного отодвинулся, словно боясь, что Мо Лися отнимет у него еду.
Он быстро доел остатки, вытер лапками рот, а затем его блестящие глаза снова устремились на колпак для еды, выражая явное желание добавки!
— О… ты ещё хочешь есть? — Мо Лися присела рядом с малышом и спросила.
Малыш был очень умён, понимал слова Мо Лися и тут же с надеждой закивал. — Ха-ха… какой милый. Лепёшек больше нет, но у меня есть ещё кое-какие лакомства. — Сказав это, Мо Лися направилась в свою спальню, помахав малышу рукой, приглашая его следовать за ней.
Мо Лися достала сухофрукты, которые сама заготовила некоторое время назад: банановые чипсы и сладкий картофель. Она сделала их по памяти, чтобы утолить свою тоску по сладкому.
Малыш грыз их, словно белка, очень быстро. — Вот, это последний кусочек, — сказала Мо Лися, протягивая ему последний банановый чипс.
Глаза малыша уставились на банановый чипс, Мо Лися даже видела, как у него текли слюнки. Не в силах устоять перед искушением, он нетерпеливо закивал и быстро прыгнул, выхватив лакомство из рук Мо Лися. — Хе-хе… малыш? Ты тоже живёшь на этой горе?
Малыш лизнул лапку и кивнул.
— Могу я с тобой подружиться? — Мо Лися очень понравился этот зверёк. Она не ожидала, что в этом мире существуют такие животные. Хотя она не знала, что это за вид, но была уверена, что он очень редкий. — Меня зовут Мо Лися. — Малыш, конечно же, понял её слова, возбуждённо подпрыгнул дважды, затем обошёл вокруг стола Мо Лися и прыгнул ей на плечо. — Скрип-скрип… — Малыш, казалось, был очень рад, он потёрся о Мо Лися и одной лапкой указал на улицу.
Мо Лися всё поняла, слегка улыбнулась ему и вышла следом.
Мо Лися думала, что он просто хочет поиграть во дворе, но малыш снова потянул её за подол юбки и указал на дверь. — Ты хочешь, чтобы я пошла с тобой? — Малыш кивнул. — Но на улице сильный снегопад, может, мы поиграем во дворе? — Мо Лися взяла его на руки, но малыш всё равно указывал на дверь и издавал скрипящие звуки, которые Мо Лися показались довольно настойчивыми. — Хорошо, как хочешь, — сказала она, затем зашла в кабинет, взяла свою тканевую сумку через плечо, которую обычно брала с собой, затем вернулась в спальню, выбрала толстый и простой, но элегантный тёмно-синий плащ, вышитый маленькими белыми цветами, достала свои только что сделанные перчатки и маску, надела наушники, и только тогда взяла А Му на руки и вышла. Заперев дверь, Мо Лися через мягкие перчатки похлопала малыша. — Куда мы идём? Скажи.
Малыш указал на глубокий снег. — Малыш, сегодня я пойду с тобой, посмотрим, куда ты меня ведёшь.
Малыш кивнул, спрыгнул с рук Мо Лися и быстро убежал, через несколько мгновений он был уже в сотнях метров от Мо Лися. Если бы не следы на снегу, она бы просто не смогла угнаться за ним.
Мо Лися довольно хорошо знала горы, иначе в такой сильный снегопад она бы не знала, куда ступить.
Небольшой обед, съеденный днём, уже переварился, и живот урчал. — Эй, малыш? Помедленнее, мы идём уже полчаса, сколько ещё осталось? — запыхавшись, спросила Мо Лися у весело прыгающего впереди малыша.
Малыш несколько раз скрипнул и подпрыгнул в снегу.
Мо Лися согнулась, уперев руки в колени, отдохнула немного и снова пошла за ним. Осмотревшись, она почувствовала, что горы становятся всё более мрачными и суровыми. Холодный ветер, дующий с высоты, поднимал белый снег с земли, разрывая его на длинные косые облака, которые быстро проносились сквозь щели между вершинами.
Мо Лися насторожилась, поняв, что они с малышом добрались до края северной горы. Другая сторона была соединена с другим обрывом, и вершина обрыва была не видна. Раньше она спрашивала об этом у учителя, и он говорил, что там извилистая горная тропа, по которой мало кто ходит.
Мо Лися осторожно продвигалась вперёд, так как из-за густого леса снег здесь лежал небольшими участками.
Идти было намного легче, чем раньше.
При внимательном рассмотрении, растущие здесь лекарственные травы были довольно старыми, вероятно, потому что их редко собирали.
В тот момент, когда Мо Лися отвлеклась, она подняла глаза и увидела, что малыша уже нет. — Малыш? Малыш? — Мо Лися оглядывалась в поисках малыша, и тут услышала его прыжки и скрип неподалёку.
Мо Лися улыбнулась ему и большими шагами пошла к нему. — Может, отдохнём здесь? Я так устала. — Когда Мо Лися подошла, она увидела, как малыш своими лапками что-то царапает в снегу. Мо Лися, не обращая внимания на свой вид, плюхнулась в снег. — Малыш, мы пришли на место?
— Скрип-скрип… скрип-скрип.
— Что это за редкое сокровище? Почему ты так торопишься? — поддразнила Мо Лися, быстро помогая ему разгребать снег.
Но не успела она сделать и двух движений, как Мо Лися обнаружила человеческую одежду.
Она нахмурилась и быстро разгребла снег вокруг, увидев окровавленного мужчину, лицо которого было неразличимо. Он лежал здесь неизвестно сколько времени, явно отравленный. Мужчина был очень высокий, около двух с половиной метров, стройный, но на нём были боевые доспехи, которые носили на древних полях сражений. Мо Лися слышала, что на границе в эти годы было неспокойно. Мо Лися быстро припала к его груди и пробормотала: — Сердце ещё бьётся. — Яд ещё не распространился. Этот человек, вероятно, знал, что отравлен, и заранее защитил свой сердечный меридиан внутренней силой.
Мо Лися быстро достала из тканевой сумки через плечо пилюлю противоядия.
Она дала ему принять её, хотя ей было очень жаль. Но раз уж встретила, нельзя было не спасти. Это противоядие нельзя было купить на рынке, оно было очень ценным и могло нейтрализовать сотни ядов. Всего было изготовлено три таких пилюли, и сегодня этому человеку повезло. Этот огненный яд, даже если бы учитель был здесь, потребовал бы много времени… Если бы его не покрыл лёд и снег, остановив развитие яда, этот человек, вероятно, уже давно бы сгнил и умер!
Мо Лися читала в одной медицинской книге, что огненный яд, особенно для раненых, ускоряет гниение ран, не даёт им заживать, и в конечном итоге приводит к полному разложению тела и смерти. Процесс был особенно жестоким.
Она огляделась и спросила малыша: — Есть ли поблизости место, где можно укрыться от ветра?
Малыш кивнул и лапкой указал вперёд.
Мо Лися посмотрела на лежащего человека.
Глубоко вздохнула, размяла руки и ноги, встала, подняла его и с трудом оттащила в небольшую каменную пещеру.
Мо Лися, запыхавшись, присела рядом с мужчиной и спросила: — Малыш, эта каменная пещера — твоё убежище? — Она увидела внутри соломенное гнездо.
— Скрип-скрип…
— Ха… ты хорошо устроился, такой маленький, а живёшь в таком большом месте, — поддразнив малыша, Мо Лися, не обращая внимания на усталость, внимательно осмотрела раны мужчины.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|