Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Листер Хилл подошёл и остановился в шаге от столика, за которым сидели Грейс и Том, протягивая руки к Грейс: — Грейс, я думал, что могу рассчитывать на обычное дружеское приветствие.
Эти слова звучали вполне невинно, однако Том сразу уловил в них тонкую фальшь. Когда Грейс слегка хмыкнула, но всё же встала, чтобы обнять мужчину с тёмно-каштановыми волосами и янтарными глазами, а затем обменяться с ним поцелуями в щёку, Том незаметно оглядел его. В этом дорогом ресторане мужчина, хоть и не выглядел неуместно, но отсутствие галстука выделяло его среди других посетителей в строгих костюмах.
К тому же, его лицо не выглядело свежим, он казался лет на тридцать четыре-пять, что было на десять лет старше Тома, так что назвать его мужчиной средних лет было вполне уместно. Том, определив возраст Листера, подавил мелькнувшую мысль: «Их отношения явно не просто дружеские, возможно, они были парой». Однако он быстро понял, что, возможно, был прав.
Потому что, расставшись с Грейс, мужчина совершенно естественно обнял её за плечи, посмотрел на Тома и с улыбкой сказал: — Не представишь?
«Это был жест, полный собственничества», — подумал Том, и в нём поднялось чувство угрозы.
Грейс же совершенно спокойно ответила: — У вас не будет пересечений в будущем, я не вижу необходимости в представлении.
Листер многозначительно подхватил: — Поверь мне, Грейс, если только ты не собираешься прекратить общение с этим господином, то как же нам, имеющим общие точки соприкосновения, не познакомиться?
Том инстинктивно посмотрел на Грейс. Грейс бросила на Листера сердитый взгляд: — Ты намеренно искажаешь мои слова.
Листер с потакающей улыбкой посмотрел на Грейс: — Это называется искусством слова, дорогая. И, возможно, мне не стоит надеяться, что ты за полтора месяца улучшишь свои навыки в социальных правилах, верно?
Сказав это, он отпустил плечо Грейс и протянул руку Тому: — Листер Хилл, друг Грейс, по её определению.
Том внутренне нахмурился от подтекста слов Листера, но не показал этого на лице. Он встал и вежливо пожал протянутую руку Листера, его улыбка была безупречной: — Том Хиддлстон. Сегодня я официально познакомился с Грейс благодаря нашим старшим, поэтому я не знаю, как Грейс определяет наши отношения.
Сказав это, он уставился своими полными эмоций серо-зелёными глазами на Грейс, которая не замечала скрытых течений между двумя мужчинами.
Грейс снова села и, услышав это, серьёзно сказала: — Ты уже определил наши отношения.
Том: — …
Её серьёзный вид, полное незнание социальных правил, был так очарователен, что Листеру захотелось поцеловать её, как раньше, но он помнил, что Грейс рассталась с ним, хотя, по его мнению, это было одностороннее решение Грейс.
Пока Листер обдумывал, он сказал: — Я понял ситуацию. Надеюсь, я вас не прервал.
Том, оправившись от «сокрушительного удара» Грейс, собирался заговорить, когда Грейс повернула голову к Листеру: — Ты явно пришёл сюда специально за мной, так что говорить это сейчас бессмысленно. И я не понимаю, что за срочное дело заставило тебя, сойдя с самолёта, не поехать домой, а привести себя в порядок в общественном туалете аэропорта и сразу же помчаться ко мне? О, и ещё, перед полётом ты провёл двадцатипятичасовую операцию в стране, где годовое количество осадков менее пятидесяти миллилитров. Что касается того, откуда ты знаешь, что я в этом ресторане, кроме Рэймонда, я не могу найти никого, кто мог бы тебе это сообщить. Я не знала, что вы двое так хорошо знакомы.
Листер ничуть не удивился, что Грейс всё знала до мельчайших подробностей, напротив, он искренне сказал: — Теперь я наконец-то почувствовал себя по-настоящему в Лондоне. Это комплимент.
— Я знаю, — уголки губ Грейс непроизвольно приподнялись, но быстро опустились. — Ты уходишь от главного?
Листер внутренне вздохнул и снова искоса взглянул на «соперника», который появился за такое короткое время, да ещё и был представлен Грейс её старшими. Он отвёл взгляд и ответил: — Я сказал господину Вуду, что мне нужно лично обсудить с тобой вопросы твоей докторской диссертации, и он сообщил мне твой адрес. Его тон во время разговора был очень странным, очевидно, он знал что-то важное о тебе, и это было связано со мной.
— Листер Хилл — научный руководитель Грейс по докторской диссертации в Оксфордском университете. До того как он специализировался на психологии, он был выдающимся хирургом и до сих пор не забыл полученные в медицинском институте знания. Последний месяц он работал врачом без границ. И ещё, он определённо тоже молодой талант, всего на четыре года старше Тома. Долгие путешествия и труд сделали его выглядящим старше.
Том теперь полностью убедился, что Грейс и господин Хилл были бывшими парнем и девушкой, по крайней мере, в понимании Грейс это было так.
И Тому не нравилась эта слишком близкая атмосфера между ними, хотя он прекрасно понимал, что они всё-таки были бывшими, и близкие отношения были неизбежны.
И, не знаю, было ли это его заблуждением, но ему всё время казалось, что господин Хилл делает это намеренно, специально создавая интимную атмосферу, хотя Грейс не проявляла такой теплоты.
Независимо от того, делал ли он это намеренно, Том не должен был молчать в этот момент. Он очень тактично предложил Грейс: — Нужно ли мне оставить вам пространство для решения ваших академических вопросов, Грейс?
Листер, услышав это, приподнял бровь, а Грейс наотрез отказалась, прямо сказав: — Профессор Хилл, который снова продемонстрировал «искусство слова», сейчас уйдёт. Поверьте, этому ресторану не нужны призраки.
Листер, которого назвали призраком, не знал, смеяться ему или плакать: — Хорошо, я знаю, что мне нужен полноценный отдых, но я надеюсь, что при следующей встрече мы сможем хорошо поговорить. Грейс, ты знаешь, о чём я говорю.
Том, очевидно, прекрасно понял намёк Листера и инстинктивно посмотрел на Грейс.
Грейс изначально хотела сказать: «Что тут непонятного в том, что я с тобой рассталась?», но, вспомнив, что Листер приехал к ней сразу после приземления, и его уставший вид, когда красные прожилки в глазах яростно демонстрировали его присутствие, она всё же проглотила эти слова и безэмоционально сказала: — Если ты настаиваешь.
— Отлично. — Листер получил желаемый результат и был доволен. Перед уходом он снова пожал руку Тому: — Очень рад был познакомиться, господин Хиддлстон, искренне надеюсь, что я вас не прервал.
— Я тоже очень жду нашей следующей встречи, господин Хилл, — не уступая, ответил Том, что, естественно, было ответом на предыдущее «пожелание» Листера о том, что у него и Грейс не будет больше пересечений.
Листер натянуто улыбнулся: — Правда? Тогда я могу только пожелать тебе удачи.
Они обменивались колкостями, но рукопожатие затянулось слишком надолго, так что Грейс даже посмотрела на них и медленно сказала: — Возможно, мне стоит забрать свои предыдущие выводы о том, что вы не пересечётесь и не станете друзьями, поскольку ваши области совершенно разные.
Листер: — …
Том: — …
— Из трёх присутствующих было сразу ясно, у кого самый низкий эмоциональный интеллект.
Листер сказал, что надеется, что не помешал «свиданию вслепую» Тома и Грейс, но очевидно, что это была антифраза, и это не было его истинным намерением. И, кажется, он преуспел, а может, и нет.
Потому что он лишь спутал мысли Тома, а после его ухода Грейс, которая изначально с воодушевлением объясняла причину изменения отношения Тома к этому «свиданию вслепую», под влиянием обсессивно-компульсивного расстройства (она ведь чуть не задохнулась, верно?) выдала Тому, который был погружён в раздумья, фальшивую улыбку: — На самом деле, моя первоначальная интерпретация почти закончилась, пожалуйста, позволь мне закончить… Напротив, ты был полон ожиданий от сегодняшней встречи, и причина твоей резко противоположной реакции в том, что ты нравишься мне.
— Я нравлюсь тебе! — Они оба произнесли «я нравлюсь тебе» почти одновременно, но тон Грейс был совершенно прямолинейным, в отличие от Тома, в чьём голосе смешались волнение, решимость и тревога.
Сказав это, он посмотрел в глаза Грейс и искренне добавил: — Я просто чувствую, что такое признание должен сделать я сам, это не то, чего стоит стыдиться, это просто факт. Ты мне нравишься, и я хочу встречаться с тобой. Я знаю, что мы только сегодня официально познакомились и ещё не так хорошо знаем друг друга, но я надеюсь, что ты не откажешь мне сразу, дай мне шанс.
Серо-зелёные глаза Тома были полны пылких чувств, что Грейс показалось невероятным и в то же время немного смущающим.
Их отношения с Листером, которые выходили за рамки дружбы, были предложены Листером, но они основывались на академических исследованиях. Листер, чтобы показать свою искренность, даже предоставил ей свой рентгеновский снимок мозга.
Однако позже Грейс поняла, что интимная активность, которая производит много дофамина, может вызвать у неё зависимость (почему «может»? Потому что она пробовала это только один раз, данных недостаточно, и большинство гениев — аддиктивные личности, как её братья: Майкрофт чрезмерно любит сладкое, а Шерлок зависим от наркотиков; они относятся к группе людей, склонных к зависимостям), поэтому она прекратила эти отношения.
Строго говоря, её отношения с Листером сильно отличались от «романтических отношений», определяемых обычными людьми в общепринятом смысле.
Теперь у неё есть объект для исследования, но существуют и непредсказуемые риски. Как же ответить?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|