Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Алан Рикман — один из самых разносторонних британских актёров театра и кино. Он блестяще сыграл в таких фильмах, как «Разум и чувства», «Крепкий орешек», «Реальная любовь», а его главная роль в спектакле «Опасные связи» получила широкое признание критиков и театралов, пройдя путь от лондонского Вест-Энда до нью-йоркского Бродвея, и была отмечена высшими театральными наградами Великобритании — Премией Лоренса Оливье и США — Премией «Тони».
Помимо работы в кино и театре, он также играл в мюзиклах, озвучивал фильмы, а в последние годы пробовал себя в режиссуре. В прошлом году, то есть в 2005 году, он поставил в Королевском придворном театре Лондона пьесу «Я зовут Рэйчел Корри» — основанную на письмах и других текстах 23-летней американской девушки Рэйчел Корри, которая погибла под колёсами израильского военного бульдозера — и получил Премию «Выбор зрителей» за лучшую режиссуру.
Этим летом, когда эта пьеса шла в лондонском Вест-Энде, Дональд взял Грейс посмотреть её, а после спектакля пригласил Рикмана на послеобеденный чай в ресторанчик неподалёку от театра.
По сравнению с безупречным нарядом Дональда и Грейс, одежда Рикмана выглядела гораздо более непринуждённой. Ему было уже шестьдесят лет, но годы и многолетняя актёрская карьера придали ему несравнимое с молодыми людьми обаяние и сдержанную поэтичность, делая его по-прежнему приятным для глаз.
Дональд и Рикман были давними знакомыми, и Дональд заранее объяснил Рикману цель своего визита.
— Мне очень любопытно, — сказал Рикман своим уникальным, элегантным и глубоким голосом после того, как они познакомились. — Как такая девушка, как вы, настолько увлечённая учёбой и никогда не проявлявшая интереса к актёрскому миру, вдруг за одну ночь заинтересовалась актёрским мастерством?
Дональд, который в частных беседах часто обсуждал свою внучку со старыми знакомыми, при виде понимающего взгляда внучки притворился дураком и опустил голову, чтобы выпить чаю из чашки из костяного фарфора.
Грейс отвела взгляд и, встретившись с глубокими глазами Рикмана, честно ответила: — Для меня это нечто новое, и это не даёт мне скучать.
Рикман поднял бровь: — Знаете, юная леди? На мой взгляд, вас интересует не само актёрское мастерство, а эта профессия как таковая, точно так же, как когда-то вас заинтересовала психология после математики.
Надо сказать, Рикман обладал острым взглядом и попал в самую точку. На данный момент Грейс действительно так относилась к актёрскому мастерству.
Дональд тоже это понимал и, прежде чем Грейс успела что-либо сказать, с нетерпением произнёс: — Интерес можно развить. К тому же, Грейс ещё не по-настоящему ощутила очарование актёрского мастерства, которое может заставить человека посвятить ему всю жизнь и вдохновлять поколение за поколением зрителей. Это и есть самая главная причина, по которой я обратился к вам, Алан, мой старый друг. Ваша десятилетиями без изменений любовь и преданность театру не могут не трогать.
Любовь и преданность Рикмана театру начались ещё в начальной школе. Хотя сейчас его больше помнят как киноактёра, кино было лишь его второстепенным занятием; он всегда стремился к театру.
Поэтому слова Дональда действительно тронули его до глубины души. Однако, приняв похвалу старого друга, Рикман, всегда строгий в своём искусстве, не собирался давать поблажек. Он тихо хмыкнул: — Ваш ребёнок, возможно, думает иначе… — Затем, встретившись с настойчивым взглядом старого друга, он всё же смягчил тон. — Хорошо, девушка, ищущая новизны. Раз вы хотите поступить в Королевскую академию драматического искусства, то, по вашему мнению, какие у вас есть особые таланты в этой области, которые позволят вам превзойти множество других абитуриентов, уже имеющих актёрский опыт и заинтересованных в самом актёрском мастерстве?
Грейс посмотрела на Рикмана и начала: — Возраст около шестидесяти, до сих пор не женат, но есть партнёр, с которым знаком с юности, и они вместе до сих пор, детей нет. Из этого, а также из вашей многолетней преданности профессии, следует, что вы упрямый мужчина.
Её яркие глаза изучали его, но вскоре отвели взгляд: — Хотя вы цените этикет, но не слишком заботитесь о внешнем виде. Вы не обедали, а на завтрак ели картофельные дольки, тосты, яичницу и чёрный кофе. Когда вы шли пешком от театра сюда, мимо вас проехала машина, колесо наехало на небольшую лужу, и брызги попали на ваши брюки и обувь. Вы тогда лишь стёрли пятна грязи с обуви.
После этой длинной тирады голубые глаза Грейс снова вернулись к лицу Рикмана, и её тон стал искренним: — Острое наблюдение считается?
Это уже нельзя назвать просто «острым», верно?
Рикман не смог сдержать удивления и невольно посмотрел на Дональда.
Дональд, как только его внучка начала описывать старого друга, с видом «моя хата с краю» продолжал пить чай, игнорируя пронзительный взгляд, брошенный на него старым другом.
Рикман: — …
— Если вы считаете это необъективным, я могу произвольно описать любого прохожего… — Взгляд Грейс рассеянно скользнул в окно, и, когда он остановился на одном месте, выражение её лица мгновенно застыло.
Она резко встала со стула, стул со скрежетом скользнул по полу. Дональд был крайне удивлён: — Грейс, дорогая, ты в порядке?
— Что?.. — Грейс с опозданием отреагировала. — О, я в порядке.
Её полная рассеянность и неискренность ничуть не походили на «в порядке».
Тем более, что эти два состояния проявились у всегда спокойной и сдержанной Грейс, что было ещё более необычно.
Дональд не успел ничего спросить, потому что в следующий момент Грейс быстро выбежала из чайной, а выйдя на улицу, вдруг побежала в одном направлении. Дональд повернулся к старому другу: — Что только что произошло?
Рикман одарил его гневным взглядом: — Я сам хотел спросить, что происходит.
Дональд огляделся по сторонам, бормоча: — Что с Грейс?
Рикман тяжело хмыкнул, раздражённый притворством старого друга.
Что же увидела Грейс, что заставило её потерять хладнокровие и самообладание?
Подобное уже случалось чуть больше месяца назад, и тогда она увидела Бенедикта, который был почти точной копией её второго брата, Шерлока Холмса.
Теперь эта ситуация повторилась, только ключевой фигурой вместо Шерлока стал Майкрофт, Британское правительство.
В тот момент многое вернулось: те воспоминания, которые когда-то мучили её и до сих пор не давали покоя.
Майкрофт учил её распознавать сирень в саду родового поместья и говорил ей латинское название сирени; Майкрофт водил её и Шерлока в кондитерскую, учил их описывать прохожих; в больнице, после того как все ушли, Майкрофт вернулся в палату, встал у кровати и взял её руку, постепенно теряющую тепло, а затем Майкрофт, которого называли «Ледяным человеком», с мукой опустил голову, хлынувшие слёзы затуманили взгляд, он оперся на стену, но больше не плакал, его слёзы, казалось, иссякли после тех, что только что пролились.
Он потерял свою самую дорогую сестру, убеждая себя, что у жизни есть конец, а сердце уже разбито, и говорить больше нечего. Он так же говорил Шерлоку до этого… Грейс не понимала, почему она увидела эту сцену после своей смерти. Слёзы её брата, похожего на отца, жгли её душу, а теперь ещё и заставили её голову гореть, тело опередило разум, заставив её без оглядки выбежать из чайной, не задумываясь о других возможных вариантах или о том, что прохожий, которого она увидела, был всего лишь похож на Майкрофта, как Бенедикт. Она выбрала самый примитивный вариант и побежала за ним, с одной лишь мыслью: догнать его.
Всё, что стояло на её пути, было препятствием.
Грейс ясно почувствовала, что столкнулась с кем-то. Боль в правой стороне от столкновения передалась в кору головного мозга, и разум Грейс начал постепенно возвращаться, но она не остановилась и продолжила преследование.
На следующем перекрёстке Грейс не увидела своей цели.
Она растерянно огляделась, и реальность заставила её полностью успокоиться.
Карта улиц, включая светофоры, дорожную обстановку и здания, наконец-то всплыла в её голове. Не прошло и двух секунд, как она вычислила, куда направился её объект.
Грейс собиралась пересечь перекрёсток, когда её запястье крепко схватили, и раздался раздражённый голос: — Леди, вы знаете, что делаете? Ваше поведение только что было очень опасным.
Потому что в следующий момент, как только запястье Грейс было схвачено, мимо пронеслась машина, и шум улицы в этот момент, сопровождаемый голосом мужчины, схватившего её за запястье, ясно донёсся до её сознания.
Одновременно прозвучал и голос её второго брата, полный отвращения: «Грейс, пошевели своей маленькой головкой, подумай хорошенько, это тот толстяк или нет? Ответ уже на языке, не так ли? Перестань дурачиться!» «Я не хочу знать». «Я хочу быть дурой». «Я так по вам скучаю». И слёзы прорвались сквозь многолетний лёд в её глазах, хлынув наружу.
Это была первая встреча Тома Хиддлстона с Грейс Грин. Они столкнулись лицом к лицу. Он подобрал её брошь-розу, догнал её, оттащил с оживлённого перекрёстка на тротуар и стал свидетелем того, как её глаза из сияющих, как звёзды, превратились в пустынные, как пустошь, а затем из них потекли кристальные слёзы… Такое развитие событий казалось Тому абсурдным и в то же время необъяснимо сказочным.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|