В Сучжоуских садах часто используют много гальки для мощения дорожек, что является напоминанием об этом способе выживания древних людей.
Затем вы увидите дорожки, вымощенные различными материалами, словно демонстрирующие, как человечество прошло свой путь.
Испугав черного медведя, Чжан Цзин-Тао надел на Толстого Ха бамбуковую лодку, которая была больше бамбукового щита, но такая же легкая и тонкая. В ней лежали предметы первой необходимости: веревки, каменные ножи, каменные топоры, еда, несколько корзин с галькой и тонкие бамбуковые вилки с множеством зубцов.
Он и А-И тащили по большому прямоугольному щиту, взяв бамбуковые копья, и продолжили путь.
На каждом щите лежало по пеньковому мешку с галькой.
Чай-Цюань был хитрым, стоял на бамбуковой лодке, ленясь, и злорадно ухмылялся. Если вы посмотрите на него, он невинно наклонит голову и посмотрит на вас.
Толстый Ха был глуповатым. Посмотрев на Чай-Цюаня косоглазыми глазами, он с радостью потащил груз.
Ин-Нин издалека презрительно смотрела на эту собаку и волка. Мудрость лисицы заключалась в том, чтобы идти одной с легким бамбуковым посохом, но в этом же заключалась и ее опасность.
На третий день, когда двое из Племени Шёлка осматривали местность в горах, определяя направление, неподалеку, из кустов внезапно выскочил голодный большой горный леопард и бросился на Ин-Нин, которая отошла в сторону.
Скорость его была ужасающей.
Толстый Ха и Чай-Цюань тут же залаяли, предупреждая хозяев.
Чжан Цзин-Тао покрылся холодным потом. Как только он и А-И схватили щиты, леопард уже набросился на место, где находилась Ин-Нин.
Несомненно, лисица не всегда могла быть настороже, особенно когда дело касалось тигров и леопардов с их естественным камуфляжным окрасом шкуры. Любое животное могло легко упустить момент приближения опасности.
К счастью, когда леопард приблизился, Ин-Нин все же успела среагировать. Она резко метнулась под живот леопарда и выскочила сбоку, увернувшись от его прыжка.
Леопард же крепко прижал лапы к земле и, осознав, что добычи под ним нет, потерял целых две секунды.
Увернувшись от прыжка, Ин-Нин тут же бросилась к А-И.
Она бежала очень быстро, но леопард тоже не отставал. Резко развернувшись, он бросился в погоню за Ин-Нин.
К счастью, волки Ха-Сы в этой первобытной местности все же не были домашними волками из современного мира. Толстый Ха оказался не таким трусливым, как думал Чжан Цзин-Тао. Он храбро бросился вперед на несколько шагов, чтобы прикрыть Ин-Нин. Его размер, который уже представлял угрозу для леопарда, заставил хищника резко остановиться.
Но леопард остановился лишь на секунду, а затем с убийственным намерением бросился на Толстого Ха.
Толстый Ха увернулся, и леопард лишь немного задел его шерсть на плече. Толстый Ха открыл пасть и быстро попытался укусить леопарда за шею.
Этот укус был непреднамеренным действием Толстого Ха в ответ на ситуацию, но место укуса было очень опасным.
Леопард промахнулся, почувствовал угрозу от укуса волка Ха-Сы, перекатился и увернулся. Когда он снова встал, Чжан Цзин-Тао и А-И уже подоспели.
Чжан Цзин-Тао поднял руку и бросил камень.
Из-за паники и страха попасть в Толстого Ха, этот камень не был очень точным и попал лишь в зад леопарда. Но даже этого было достаточно, чтобы леопард удивился.
Однако, удивление — это одно, а свирепость таких хищников не зря носит такое имя. Удивившись лишь на мгновение, леопард с диким убийственным взглядом бросился на Чжан Цзин-Тао.
Чжан Цзин-Тао, используя щит, увернулся от атаки, щит лишь сильно поцарапало.
Поверхность этого бамбукового щита была не переплетена, а закреплена, как бамбуковая циновка, с помощью рамы по краям и поперечных бамбуковых планок внутри. Поверхность состояла из плотно прилегающих вертикальных бамбуковых планок, которые были очень скользкими. Когти леопарда не нашли опоры и соскользнули.
А-И впервые столкнулась с настоящим боем. Она очень нервничала, ее тело немного дрожало, но она была очень храброй. Увидев происходящее, она тут же подошла и вместе с Чжан Цзин-Тао стала обороняться.
Таким образом, они вдвоем могли отлично поддерживать друг друга, сдерживая леопарда. Иначе скорость леопарда представляла бы огромную угрозу для Чжан Цзин-Тао.
Бросив еще один камень, который попал леопарду в поясницу, хищник понял, что ему не удастся легко одолеть противников, и отступил.
Чжан Цзин-Тао с облегчением вздохнул, не лучше, чем А-И. Хотя у Фу-Си было много охотничьего опыта, он не мог его перенять. Поэтому это был его первый бой, и он чувствовал, как руки дрожат от напряжения.
Иначе леопард не смог бы так легко уйти.
Победа в этом бою мгновенно увеличила их смелость в десять раз. Чжан Цзин-Тао почувствовал, что в следующий раз, столкнувшись с боем, он не будет так нервничать.
Нервозность — главный враг в бою. В состоянии нервозности люди часто могут использовать лишь две-три десятых своей силы.
Чтобы бой был успешным, нужно подавить нервозность, оставив лишь возбуждение и сосредоточенность.
Так, пройдя еще два дня, Чжан Цзин-Тао, чувствуя, что они движутся очень медленно, думал, что Камень, который наверняка найдет их по следам, которые они оставили, прокладывая путь в дикой местности, все же не появился. Похоже, это путешествие оказалось достаточно страшным, чтобы отпугнуть Камня.
Этот первобытный человек не осмелился отправиться в одиночку, чтобы строить козни против А-И.
Но неожиданно появился честный на вид мужчина, тот самый здоровяк, который пытался отговорить Камня от изгнания А-И.
Этот здоровяк назвал себя Чу-Цай. Он научился плетению Чу-Цай и поэтому взял это имя. Он появился с встревоженным выражением лица и, увидев, что А-И в порядке, вздохнул с облегчением. Он сказал, что тоже хочет быть Фу-Си для А-И.
Прозвище Фу-Си уже стало среди окрестных племен названием для дрессировщика животных.
Он привел с собой несколько волков Ха-Сы и самку пса. Это были домашние животные, которые потерялись во время горного паводка, но не погибли. Этот человек нашел их и привел. Благодаря указаниям волков Ха-Сы, он точно нашел А-И.
Чжан Цзин-Тао задумался. Он знал, что этот человек часто учился дрессировке животных у Фу-Си и в целом мог управлять домашними животными.
Поскольку группа волков Ха-Сы тащила две бамбуковые лодки, Чу-Цай также принес много гальки, бамбуковых вилок, веревок и бамбуковых пластин, которые А-И не осмелилась взять из-за их веса. Поэтому, если бы Фу-Си умер, А-И, вероятно, сделала бы его новым Фу-Си. Но сейчас Чжан Цзин-Тао оживил тело Фу-Си.
Поэтому А-И, зная об опасностях пути, отговорила этого человека и решила взять с собой только трех волков Ха-Сы, одного пса и одну бамбуковую лодку, а остальное оставить Чу-Цаю.
Иначе его обратный путь был бы очень опасным.
А-И лишь сказала, что если когда-нибудь племени Чу-Цая тоже придется мигрировать на север, он может найти ее в Месте обитания небожителей.
И это не было невозможным. Горный паводок также затронул племя Чу-Цая, и это племя тоже сильно ослабло.
Чу-Цай, не имея выбора, попрощался и ушел, понурив голову.
Чжан Цзин-Тао, увидев Чу-Цая, молчал. Он уже понял, насколько трудно выжить в этой суровой природной среде. Он считал, что храбрости этого человека достаточно, чтобы он сам спокойно ждал, пока А-И примет решение, а не вмешивался, хотя он верил, что А-И понимает, что такое основная сила.
Увидев, что А-И отказала, Чжан Цзин-Тао все же вздохнул с облегчением, даже если без еще одного мужчины их путь стал опаснее.
(Нет комментариев)
|
|
|
|