Особенность засолки (腌制法) для уничтожения насекомых заключалась в том, что она была эффективна только при наличии воды как среды.
Иногда люди видят, что насекомые могут жить в соли, потому что и соль, и насекомые достаточно сухие, и между ними нет осмотического взаимодействия.
Как только соль становится влажной, если концентрация соленой воды достигает определенного уровня, из-за осмоса большинство наземных и пресноводных насекомых погибает, потому что они не приспособлены к жизни в морской воде и не могут выдержать соленой воды.
При засолке мяса об этом можно не беспокоиться, так как само мясо содержит много влаги, и достаточно просто натереть его солью.
По этому поводу Великий Жрец однажды воскликнул: — У племен без цивилизации только умение солить мясо неплохое. Поэтому привычка есть сырое соленое мясо — признак того, что у народа нет истинной цивилизации, а лишь заимствование китайской.
А-И в воспоминаниях, конечно, не задумывалась об этом, лишь сказала: — Можно еще дать воде отстояться, убрать пену, чтобы она стала чище, а потом использовать ее для замешивания теста или замачивания куколок шелкопряда.
Есть куколок шелкопряда как попало они все же понимали, что нельзя. Как и сыроедение черепашьего мяса до этого, это было вынужденно из-за нехватки еды.
Теперь, когда появился огонь, конечно, лучше всего сначала засолить, а потом приготовить на огне.
Съев еще несколько кусочков печенья, они назвали эту еду, сделанную из корней, «шиши» (食食聲), по звуку, который они издавали, выдыхая горячий воздух, когда ели горячую пищу.
Таким образом, иероглиф «ши» (食) обычно обозначает различные виды пищи, приготовленные из корней, выкопанных из земли, измельченных и спрессованных.
Поев печенья, А-И захотела помыть камни, на которых его пекли. Она видела, как горный пожар был потушен дождем, и хорошо понимала, что вода может охлаждать. Поэтому она сказала: — Фу-Си, сходи, возьми панцирь черепахи и принеси воды.
Фу-Си вышел на улицу.
Добывать воду первобытные люди умели и раньше. Например, панцири черепах и другие похожие на раковины предметы часто наполнялись водой под открытым небом от ветра и солнца. Поэтому способ использования панцирей черепах или других раковин в качестве чаш для воды придумала не А-И, а первобытные люди знали его и раньше.
Даже южные дикари умели это.
Они часто использовали скорлупу кокоса (耶子殼) для воды и даже наливали в нее морскую воду, чтобы высушить соль на камнях.
Поэтому иероглиф «е» (耶) содержит в себе секрет этого плода. Его форма с двумя «ушами» (双耳) указывает на то, что скорлупу кокоса можно разделить на две части и использовать как две чаши.
Поэтому иероглиф «е» (耶), естественно, также обозначает двойной лунный серп, что соответствует календарному значению двух полумесяцев, образующих полную луну, а также двойной лук, символизирующий непобедимый длинный лук. До сих пор его часто используют для описания обуви, и белые туфли часто называют «бай ецзы» (白耶子).
Если добавить к этому иероглиф «хэ» (和), обозначающий систему озерного земледелия, то, по словам Великого Жреца, эти два иероглифа являются толкованием иероглифа «чжан» (張), объединяющего древний единый календарь, непобедимый длинный лук и сельскохозяйственные технологии.
Панцирь черепахи снаружи был перевернут, потому что в стоячей воде заводятся насекомые, что легко заметить, немного понаблюдав.
Фу-Си помыл панцирь черепахи в ближайшем ручье и принес воды.
А-И вылила воду на камни.
Вода потекла вниз, пока не коснулась ног А-И.
— Горячо! — воскликнула А-И.
К счастью, температура воды была не слишком высокой, и А-И не обожглась.
Фу-Си поспешно схватил ноги А-И и начал дуть на них, чтобы остудить. Это был опыт, полученный при поедании горячего картофеля.
А-И, не получив ожога, засмеялась, и Фу-Си поцеловал ее ноги несколько раз.
Посмеявшись еще немного, А-И вдруг подумала: — И, кажется, так можно нагреть воду.
— Точно, точно! Зимой у нас будет горячая вода! — обрадовался и Фу-Си.
— А, а, а! И даже купаться! — Первобытные люди очень любили чистоту, и А-И была в восторге.
— Только тонкий бамбук обжегся до черноты, — сказал Фу-Си.
— Завтра пойдем собирать еще бамбук, — сказала А-И.
— Может, соберем большой бамбук? — предложил Фу-Си.
— Хорошо. Я хотела сделать из бамбука разные приспособления. Бамбук повсюду, если сможем что-то сделать, наша жизнь станет намного удобнее, — сказала А-И.
Действительно, бамбук в этой первобытной местности был буквально повсюду. Он рос целыми зарослями, поэтому А-И очень хотела использовать изделия из бамбука, их было так легко достать.
Фу-Си энергично кивнул. Он и сам давно хотел делать оружие из бамбука.
На следующий день они вдвоем, взяв трех волков Ха-Сы и таща деревянный щит, нашли ближайшую бамбуковую рощу.
Они вошли в бамбуковый лес, чтобы собирать бамбук.
В бамбуковых лесах первобытной местности было довольно безопасно, потому что в густых зарослях бамбука крупным диким зверям было трудно передвигаться, но первобытным людям было очень удобно использовать бамбук для защиты от врагов и атаковать камнями.
Главное, чтобы кто-то из соплеменников был на страже.
Но они не взяли других соплеменников, потому что у них был высокотехнологичный щит, который мог справиться со многими опасностями.
Это не шутка. Технология (科技) — это всего лишь смысл «техники одной дисциплины» (單科技術), наука (科學) имеет то же значение — «наука одной дисциплины». Этот щит, конечно, был технологией плетения.
Если слишком сильно верить в технологию и увлекаться ею, ошибочно полагая, что технология — это непостижимая истина, то можно потерять способность наблюдать за миром.
Пройдя немного, А-И остановилась и быстро отступила.
Фу-Си тоже последовал за ней.
Потому что в лесу была большая виверра (山貍).
Виверра, хотя и похожа на большую дикую кошку, не была домашней кошкой, которую приручили люди Племени Шёлка. Это животное было похоже на маленького тигра, оно даже охотилось на одиноких волков и было очень свирепым.
Волки Ха-Сы в бамбуковом лесу начали беспорядочно лаять, и их лай, конечно, привлек внимание виверры.
Виверра низко зарычала несколько раз, свирепо взглянула в их сторону. Хотя она увидела трех волков Ха-Сы и двух маленьких первобытных людей, убийственное намерение в ее глазах ничуть не уменьшилось.
К счастью, бамбук преграждал путь. Эта виверра охотилась на какое-то мелкое животное, и в этот момент трава и бамбук в глубине леса зашевелились, явно показывая, что мелкое животное убегает. Виверра погналась за ним в глубь бамбукового леса.
Она двигалась чрезвычайно проворно и мгновенно исчезла из виду.
А-И и Фу-Си вздохнули с облегчением и не осмелились идти дальше. Они стали выкапывать бамбук на краю леса.
Они рыли землю каменными пластинами, обнажая корни бамбука. Без металлических инструментов это занимало много времени. Если бы они не были твердо намерены выкопать бамбук, мало кто смог бы продолжать копать. Корни бамбука переплетались с другими корнями, словно бамбук вообще не собирался падать.
Поэтому обычные первобытные люди, не имея достаточной мотивации, даже если бы попытались выкопать бамбук, сдались бы на этом этапе.
Так, когда они попытались отрубить корневые волоски бамбука каменными ножами, те быстро затупились.
К счастью, у них были каменные плиты в форме топоров, которые имели некоторую режущую кромку и могли использоваться для рубки.
После некоторой рубки весь стебель бамбука наконец упал.
Поскольку они выбрали очень толстый бамбук и взяли только два стебля, они потащили бамбук обратно в пещеру, не зная, что их действия уже привлекли большую опасность.
(Нет комментариев)
|
|
|
|