Глава 18. Путь в дикую местность

Действительно, в местах, где перемещаются большие группы людей, большинство диких зверей стараются отступить.

В природе самым свирепым всегда является человек, способный охотиться на всех зверей, даже первобытный человек.

Потому что люди умеют использовать оружие.

А в дикой местности есть некоторое количество природных орудий, которые первобытные люди могут использовать.

Если группа первобытных людей, вооружившись наломанными ветками кустарника в качестве природных щитов, соберет камни и будет окружать зверя, то они смогут убить любого хищника.

Но проблема в том, что хищники, хоть и инстинктивно боятся группы первобытных людей, но не боятся одинокого первобытного человека.

Например, если волк столкнется с группой сильных первобытных людей с оружием, то, очевидно, он будет крайне напуган, боясь быть убитым и съеденным.

Но если стая волков встретит одного первобытного человека, то, несомненно, они набросятся и разорвут его на куски.

— Хорошо, мы пойдем жить на ту сторону Холодных гор, — сказала А-И.

— А, не подумаешь? — Чжан Цзин-Тао не мог не забеспокоиться.

Он знал, что А-И уже отличалась от других первобытных людей. Ее привычка восклицать «И? И?» позволила ей научиться определять направление в пасмурные дни и ночью по росту деревьев, растительности на склонах и т. д. Большинство людей из других племен этого не умели. Они могли ориентироваться только по солнцу, а в пасмурные дни и ночью терялись.

Но эти извилистые тысячи километров не были дорогой, по которой можно было идти прямо. Каждый день нужно было избегать диких зверей, искать пищу, искать путь, а то и прокладывать его сквозь кустарник. Он не знал, сколько времени это займет, и сколько опасностей их ждет.

Не говоря уже о том, что Камень может замышлять недоброе против А-И и появиться на пути, за эти несколько лет уже много племен первобытных людей было изгнано на Землю Юэ на северо-востоке. Эти племена иногда возвращались и нападали на племена первобытных людей на окраинах Чу, что было очень опасно.

Некоторая информация о северных землях также была получена от этих изгнанных племен первобытных людей. Поэтому слова «Холодные горы» и «Земля Юэ» — это, по сути, просто птичий язык.

А-И плотно сжала свои красивые губы, сжимая маленькие кулачки, и сказала: — С тобой, с Чай-Цюанем, с Волком Ха-Сы, с Ин-Нин, мы обязательно справимся!

Чжан Цзин-Тао пришлось встать, потирая очень болевший затылок.

А-И повернулась и пошла к маленькой земляной пещере, которую вырыли сами люди Племени Шёлка. Ее маленькая фигурка выглядела одинокой, но решительной.

Ин-Нин дважды пискнула и последовала за ней.

Чай-Цюань крутился у ног Чжан Цзин-Тао, время от времени обнюхивая его, словно подозревая, что он изменился.

Действительно, Фу-Си был очень искусен в охоте, просто эти люди не знали его особенностей. Они думали, что ему просто повезло поймать дикого кабана, и были уверены, что двое из Племени Шёлка отняли у них источник пищи.

Но эти навыки не передались Чжан Цзин-Тао.

Чжан Цзин-Тао беспомощно последовал за ней, размышляя: «Боже, когда же у человечества появится настоящая цивилизация? И когда появилась письменность?»

Иначе ему постоянно приходилось бы общаться на птичьем языке, что было очень неприятно.

Кстати, если бы кто-то из людей смог создать письменность, то первым иероглифом, наверное, был бы иероглиф «Один»?

Неожиданно, пока он так думал, он с удивлением обнаружил, что иероглиф на статуэтке Гуаньинь в его Море Сознания превратился в иероглиф «Один».

Более того, до появления этого иероглифа он чувствовал нестабильность своей души, но после его появления его душа стала очень устойчивой.

Он не знал, хорошо это или плохо, но был очень удивлен.

Это удивление было не из-за изменения Гуаньинь, ведь эта Гуаньинь уже менялась.

Он удивлялся: «Как появился этот иероглиф «Один»?»

Надо знать, что это не ситуация Робинзона на необитаемом острове, который чертил черточки на дереве, чтобы отмечать дни.

Это не удивительно.

Ведь в мозгу Робинзона уже существовала человеческая цивилизация, и у него было сознание необходимости записывать дни, поэтому он использовал горизонтальную черту, чтобы заменить цифру 1 и отмечать дни. Он не создал иероглиф «Один» и не создал цифру 1. Робинзон просто использовал цивилизацию.

Иначе, если бы на необитаемый остров бросили обезьяну, у которой в мозгу совершенно нет понятия о цивилизации, то эта обезьяна никогда бы не подумала начертить иероглиф «Один», чтобы отмечать дни, точно так же, как Тарзан никогда бы не стал отмечать дни.

Это как миллиарды иностранцев, ни один из которых не создал иероглиф «Один». Все они используют разные буквы для обозначения единицы, например, «one».

Удивляясь, Чжан Цзин-Тао снова осмотрел Гуаньинь, но не понял, какие изменения с ней произошли.

— Этот дикий кабан будет вам платой, хе-хе, — сказал Камень позади.

Только тогда Чжан Цзин-Тао вспомнил, что дикого кабана убил он, но, оглянувшись, понял, что кабана действительно нельзя забирать. С каменными ножами этих людей на разделку кабана ушло бы много времени, а он не мог быстро отрезать несколько кусков мяса и унести.

К счастью, девушка А-И предвидела отношение этих соплеменников и приготовила немало еды, например, сушеное печенье, которое могло долго храниться и было только у Племени Шёлка. Этого хватило бы на несколько дней. Она также приготовила очень полезные пеньковые веревки и пеньковые сети.

К сожалению, у этого единственного племени людей, разводившего мелких животных, большинство собак, лис, кошек и кроликов погибло во время горного паводка.

Остались только Чай-Цюань, Ин-Нин и один Волк Ха-Сы, которого Чжан Цзин-Тао тут же прозвал Толстым Ха.

Чжан Цзин-Тао просто последовал за А-И к их маленькой пещере.

И люди Племени Шёлка действительно обладали передовым оружием.

Бамбуковый щит, прямоугольный, был почти в рост человека, очень большой, но не тяжелый. О его прочности и говорить нечего — он совершенно не сравнился с теми щитами из веток.

Помимо бамбукового щита, бамбуковое копье также было очень практичным. Оно могло наносить кровоточащие раны и было по-настоящему смертоносным оружием, превосходящим тупое оружие. При этом оно было очень легким, что подходило для затяжного боя.

А-И также делала много длинных бамбуковых пластин, еще более легких, обработанных огнем, достаточно гибких и твердых.

Они немного напоминали удлиненные бамбуковые мечи. Поэтому она также делала много маленьких бамбуковых кинжалов размером с обычный кинжал. В случае ближнего боя такие маленькие бамбуковые кинжалы были очень удобны для нанесения колющих ударов.

Рукоятки оружия и щитов у обоих были обмотаны пеньковой веревкой и мехом, что делало их очень удобными.

Именно поэтому нынешний Фу-Си мог легко охотиться на маленьких диких кабанов. Даже с крупным кабаном он мог справиться, используя бамбуковый щит.

В конце концов, каким бы сильным ни был дикий кабан, он был бессилен против такого большого предмета. Фу-Си, чьи ноги не были видны за щитом, мог легко увернуться от кабана, используя большой бамбуковый щит, и терпеливо наносить ему удары снова и снова. Даже если он не убивал его сразу, кабан мог отступить.

Более того, не говоря уже о диких кабанах, даже тигры и леопарды обычно были бессильны против таких больших щитов.

Конечно, сила крупных диких зверей огромна, а их вес слишком велик. Пытаться противостоять им силой в чистом виде абсолютно невозможно. Нужно уметь отводить силу, чтобы увернуться от атаки хищника. Если отводить силу плохо, и хищник собьет тебя вместе со щитом, это будет очень опасно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18. Путь в дикую местность

Настройки


Сообщение