Глава 8
Лю Сюэцинь, Лян Юанью и Лян Юаньшэн прибыли за несколько минут до начала бала. Он надел пальто того же цвета, что и Хэ Цзяинь, чтобы было ясно, чьим он был партнером.
Лян Юанью, как всегда, с каменным лицом, сам подошел к Юй Вэй.
Лян Юаньшэн подшутил над Цзяинь: — Брат Ваньцин примчался, наверное, боится, что такую красивую сестру Хэ сегодня кто-нибудь пригласит на танец.
— Я и не знаю, что сегодня с вами, братья. Закончили дела, но не отпускаете меня, заставляя выпить еще две чашки чая.
Это, конечно, была хорошая идея Юй Вэй.
Теперь Хэ Цзяинь тоже поняла, что Юй Вэй хотела, чтобы Сюэцинь опоздал, и когда он придет, то увидит, как Хэ Цзяинь танцует с кем-то другим. Она тихонько шепнула Юй Вэй на ухо: — Ты такая скучная.
Лю Сюэцинь с недоумением посмотрел на них, не понимая, о чем они говорят.
Затем пришло время начала бала. Мужчина, держа за руку Жэнь Аньцин, вышел в центр зала. Этот знаменитый заместитель начальника департамента образования был мужчиной средних лет с усиками и пивным животом, который выглядел несколько неподходящим для Жэнь Аньцин, как по возрасту, так и по темпераменту.
Хэ Цзяинь недоумевала, но не показывала этого. Юй Вэй подошла и объяснила: — Госпожа Жэнь — его вторая жена.
Как такая замечательная девушка могла согласиться выйти замуж за разведенного мужчину? Хотя браки этих людей не зависели от них самих, способности госпожи Жэнь были одними из лучших в Гуанчжоу. Как ее свели с таким человеком?
Танцевальные движения заместителя начальника департамента Цзиня с круглым животом были комичны, вызывая смех у многих. Услышав этот смех, он тоже смутился, его лицо и уши мгновенно покраснели, как у больного с лихорадкой в сорок градусов.
Юй Вэй стояла в стороне и вздыхала: — Он выглядит не как работник образования, а скорее как мясник на углу улицы.
Я уверена, что не только один человек здесь так думал. Заместитель начальника Цзинь, вероятно, тоже понимал это и не хотел опозориться на мероприятии своей жены. После одного танца он не стал обходить столы и общаться с госпожой Жэнь, а под предлогом дел ушел.
Госпожа Жэнь не стала его удерживать, отпустила, а сама продолжала болтать и смеяться.
Хэ Цзяинь укрепилась в своей мысли: у них нет чувств друг к другу.
Музыка сменилась, от мелодичной и плавной стала ритмичной, с веселыми шагами.
Хэ Цзяинь не умела танцевать, но, выпив две маленькие чашки красного вина, тоже покачивалась в такт музыке. Лю Сюэцинь стоял рядом с ней и не выходил на танцпол.
В отличие от нее, Юй Вэй уже потащила Лян Юанью в танцующую толпу. Каменное выражение лица Лян Юанью совершенно не гармонировало с окружающими.
Хотя Сяо Лян любил шумные места, вокруг были незнакомые люди старше него, и ему не разрешали пить, поэтому он заскучал и ушел час назад.
Яркие цветные лучи падали на большой зеркальный шар, висящий на потолке, и отражались на лицах и телах каждого.
Хэ Цзяинь посмотрела и увидела перед собой картину роскоши и разврата.
Голова устала от покачивания. Она знала, что рядом стоит Лю Сюэцинь, поэтому не боялась, что случится, если она действительно потеряет сознание. В конце концов, делать было нечего, и она пила вино глоток за глотком, чтобы развеять скуку.
После еще одного выпитого бокала в желудке стало жечь. Лю Сюэцинь выхватил у Хэ Цзяинь бокал на ножке, поставил его на барную стойку и не разрешил ей больше пить.
Хэ Цзяинь прислонила голову к плечу Лю Сюэциня. Эта высота была для нее идеальной.
Лю Сюэцинь повернул голову и посмотрел на нее. Глаза ее были закрыты, щеки слегка покраснели. Он приложил руку к ее лицу, оно было очень горячим: — Может, вернемся?
Хэ Цзяинь покачала головой. Ее короткие волосы, натеревшись о рубашку, стали растрепанными.
Тогда Лю Сюэцинь помог Хэ Цзяинь сесть на диван. Время от времени на них падали невежливые взгляды некоторых мужчин. Он отвечал им взглядом, положив руку на спинку дивана за Хэ Цзяинь, и его тело невольно придвинулось к ней, загораживая ее от чужих взглядов.
Музыка возбуждала эмоции людей, будь то бурные или нежные. Они выражали эти чувства в движениях тела, проявляя максимальное очарование. Алкоголь притуплял нервы, заставляя забыть о коварной окружающей среде.
Этот опьяняющий сон был нарушен нищим в рваной одежде.
Он несколько раз пытался прорваться внутрь, но охранники отталкивали его. Наконец, сдавшись, он лег на землю, крича и брызгая слюной. Как бы охранники ни пытались его выгнать, он не уходил.
Сначала лишь немногие услышали крик нищего, они прекратили танцевать, а затем все больше людей остановились.
Лю Сюэцинь тоже заметил другие звуки, смешанные с музыкой.
Выстрелы!
Кто-то открыл дверь, и нищий мгновенно бросился вперед. Его налитые кровью глаза, казалось, вот-вот вылезут из орбит. Он все еще плакал, его пальцы дрожали, указывая на северо-запад, и он бормотал: — Убивают, убивают, много людей погибло! Погибли! Погиб… погиб…
Он не смог отдышаться и с грохотом упал на землю, затихнув. Умирая, он все еще держал руку протянутой.
В одно мгновение по бальному залу прокатилась волна криков. Это не прекратилось даже после того, как охранники утащили нищего.
Хэ Цзяинь проснулась от криков. Она встала с дивана, на мгновение почувствовав головокружение. В черном перед глазами разлилась красная краска. Она прошла мимо отступающей толпы и увидела Лю Сюэциня, стоявшего впереди, пытавшегося навести порядок.
Лю Сюэцинь махнул ей рукой, показывая, чтобы она не подходила ближе.
Затем приехала полиция.
Они спрашивали личность умершего, список приглашенных на бал. Госпожу Жэнь, как организатора, забрали для рутинной проверки. Жэнь Пиншэн сопровождал ее.
Юй Вэй, увидев смерть нищего прямо перед собой, сильно испугалась. Лян Юанью поддержал ее, и они быстро попрощались и ушли.
Хэ Цзяинь сидела на пассажирском сиденье машины, повернув голову к окну. Она не могла сказать, была ли она полностью в себе. Лю Сюэцинь держал ее за правую руку. Они не смотрели друг на друга и не разговаривали.
Поздно ночью в переулке лежали два неопознанных тела. После быстрой уборки запах крови все еще витал в воздухе. Люди в жилых домах, услышав шум, боялись издать звук и, дрожа от страха, погрузились в сон.
Об этом не напишут в газетах. Если бы Хэ Цзяинь сегодня не вышла из дома, она бы не узнала, что в переулке на северо-западе самого популярного танцевального зала Гуанчжоу были убиты два человека.
Если у них были семьи, то через несколько дней появится два объявления о розыске, но никто им не ответит; если они были одиноки и беззащитны, то никто их потом не вспомнит.
В Гуанчжоу больше не будет мира. Все, что раньше скрывалось в тени, выйдет наружу. То, что казалось блестящим, рухнет, как разрушенные дома, обнажив грязь.
Ходили слухи, что японская армия скоро двинется на юг и в ближайшие дни совершит авианалеты на Гуанчжоу, Шэньчжэнь и другие места, что вызвало панику среди населения.
Лю Сюэцинь становился все более занятым, выходил и возвращался все чаще. Часто он возвращался поздно ночью и рано утром снова уходил, говоря, что работает без перерыва уже два-три дня.
Иногда Хэ Цзяинь видела, как дядя Лю хотел что-то сказать ему, но не решался, и понимала, что сама испытывает то же самое.
Занятия в школе шли как обычно, но иногда она замечала, что при любом шуме за окном преподаватель напряженно смотрел в сторону источника звука. И не только учителя, но и ученики в классе. Со временем это привело к сильному психологическому напряжению.
Через несколько дней в классе осталось меньше половины учеников. Дети из богатых семей уже купили билеты на корабли и уехали куда угодно.
Цай Янь казалась отстраненной от всего. Хэ Цзяинь несколько раз видела ее у клумбы. Ее спокойная улыбка давала Хэ Цзяинь редкое мгновение покоя среди ее сложных мыслей.
Она подошла к Цай Янь и увидела, как та сорвала красный дикий цветок и воткнула его ей за ухо. Красный цвет. У Хэ Цзяинь вдруг замутило в желудке, и она поспешила в туалет, чтобы вырвать. Она рвала, пока не осталась одна желчь, но тошнота не проходила.
Цай Янь не поняла, что случилось с Хэ Цзяинь. Цветок упал на ступеньки. Она побежала за ней и увидела Хэ Цзяинь, почти обессиленную, прислонившуюся к стене рядом с туалетом. Она подошла и похлопала Цзяинь по спине, надеясь, что это поможет ей почувствовать себя лучше.
Хэ Цзяинь спросила Цай Янь, что будет, если начнется настоящая война.
Цай Янь сначала покачала головой, но затем повернулась к цветущим розам в центре клумбы и показала несколько жестов. Вместе они означали:
Я подобна дикому цветку.
Смутное беспокойство приносило лишь конкретное воплощение боли. Страх людей вырвался наружу, когда японская армия сбросила на Гуанчжоу первую бомбу.
Это было двадцать восьмого мая. Занятия в школе были отменены уже три дня. Цзячэн тоже вернулся в особняк из-за этих событий.
Сначала на небе появилась незаметная маленькая точка, которая постепенно увеличивалась. Под ней толпились беспомощные люди, которые могли только бестолково бегать, спасаясь от самолетов. Но как они могли предсказать силу бомбы? Одна бомба превратила десятки домов в руины.
А ведь там были живые люди! Те, кто был едва жив, истекал кровью, придавленный обломками, не мог пошевелиться. Они могли только двигать пальцами, чтобы дать понять, что их еще можно спасти, чтобы их не бросали!
Старик нашел одного из них, подошел и начал отодвигать кирпичи. Он ускорил свои движения, но упала еще одна бомба, унеся жизни сотен людей, включая его самого.
(Нет комментариев)
|
|
|
|