Глава 5 (Часть 1)

Лю Сюэцинь по-прежнему волновался и пригласил семейного врача. У Хэ Цзяинь обнаружили лишь небольшую ссадину на затылке, которая не мешала жизни. Она не хотела снова пропускать занятия из-за травмы, хотя ей пришлось бы терпеть отвращение при новой встрече с Цзюй Аньхуа.

Она не рассказала Лю Сюэциню причину драки. Сначала не знала, как начать, а потом момент был упущен.

Вернувшись в школу, она обнаружила нечто неожиданное: Цзюй Аньхуа не пришла на занятия. Сначала она подумала, что это короткий отпуск, но потом, спросив Учителя Юй Цюншу, узнала, что Цзюй Аньхуа больше не вернется. Учитель Юй также заверила, что подобных инцидентов в школе больше не повторится.

Без своего лидера Чан Линь стала как увядший цветок, совсем не такой, как раньше.

Однажды Хэ Цзяинь вернулась в класс и увидела Чан Линь, которая крутилась возле ее места. Она подумала, что та снова что-то затевает, но оказалось, что Чан Линь просто положила на ее стол несколько печений, за которыми было трудно стоять в очереди.

Возможно, она поняла, что имела в виду Чан Линь, но те несколько печений… Она так и не осмелилась их съесть.

Прошло еще несколько дней. На Юнъань Лу было очень оживленно, гремели барабаны и гонги. Хэ Цзяинь жила далеко и сама не знала об этом, но в школе об этом много говорили. Рассказывали, что Цзюй Аньхуа была помолвлена в детстве, и свадьбу назначили на дни до Нового года. Так она и вышла замуж.

Что касается ее жениха, то он был пятым сыном некоего высокопоставленного чиновника, известного своей дурной репутацией. Цай Янь видела его издалека в большой толпе и сказала, что он выглядит очень самодовольным.

Свадьба была не в западном стиле, а по традиционному обычаю, с традиционным свадебным нарядом и красной свадебной фатой. Цзюй Аньхуа сидела в свадебном паланкине, с красной фатой на голове. Вероятно, она увидит истинное лицо человека, с которым проведет вторую половину жизни, позже, чем окружающие.

Хэ Цзяинь сидела и слушала эти сплетни, чувствуя ужас и сильный зуд на затылке. Потрогав, она поняла, что там отпала корка.

В дни Цинмин семья Лю выбрала хороший день, чтобы подняться на гору и помянуть предков. Хэ Цзяинь и Хэ Цзячэн тоже пошли с ними. Еще до Китайского Нового года Лю Чжунъи поставил две пустые могилы рядом с семейным захоронением, выразив таким образом дань уважения своим павшим товарищам и их семьям.

Хэ Цзяинь и Хэ Цзячэн стояли перед могилами, рыдая безутешно. В такой момент говорить было неуместно. Лю Сюэцинь легонько похлопывал Хэ Цзяинь по спине, надеясь облегчить ее боль, и достал из внутреннего кармана платок, чтобы вытереть слезы с ее глаз.

Неподалеку Лю Чжунъи лично расставлял подношения для своей покойной жены, в его глазах читалась невыносимая тоска. В отличие от него, Лю Сюэцинь казался посторонним, словно он был просто слугой, держащим зонт, и ничто из происходящего не трогало его.

До самого ухода Хэ Цзяинь не видела, чтобы Лю Сюэцинь хоть раз нахмурился, не говоря уже о том, чтобы проявить скорбь.

По дороге домой Лю Сюэцинь спросил Цзячэна о его учебе и о том, хорошо ли он ладит с одноклассниками.

Он был необычайно нормален, необычайно спокоен. Эта нормальность и спокойствие показались Хэ Цзяинь крайне странными.

Вернувшись домой, дядя Лю быстро ушел отдыхать в свою комнату. Цзячэн тоже сказал, что ему нужно готовиться к занятиям, и сразу ушел в свою комнату.

Хэ Цзяинь думала, что Лю Сюэцинь, как и раньше, впадет в уныние и запьет. Если бы он сегодня выпил, она бы точно не стала его останавливать. Но Лю Сюэцинь ничего не сделал, он просто тихо вернулся в свою комнату.

Внезапно она вспомнила, как в прошлый раз, когда он был пьян, она просила его больше не пить, а потом…

Хэ Цзяинь, держа в руках неоткрытую бутылку вина, стояла у двери комнаты Лю Сюэциня. Поколебавшись немного, она постучала.

Вскоре дверь открылась. Лю Сюэцинь, должно быть, только что принял душ, от него исходил приятный аромат геля для душа. Этот запах, смешанный с ароматом османтуса, наполнил ноздри Хэ Цзяинь, заставляя почувствовать весну.

Не дожидаясь приглашения Лю Сюэциня, она сама вошла на эту чужую территорию. В конце концов, это был не первый раз, и она привычно села за маленький круглый стол в комнате Лю Сюэциня. Там был только один стул, и она, конечно, не стала его занимать.

Лю Сюэцинь закрыл дверь за собой и сел на пол, опираясь на руки.

Хэ Цзяинь протянула ему бокал на ножке. Он смотрел на нее рассеянно, словно наблюдая за детской игрой, только ребенок наливал не воду, не напиток, а настоящий крепкий алкоголь.

Поза, в которой он опирался на руки, видимо, была немного утомительной. Лю Сюэцинь откинулся назад, чтобы снять напряжение: — Что ты делаешь?

Хэ Цзяинь, словно пылкий странствующий рыцарь, держа бутылку вина, сказала с размахом, махнув рукой: — Выпей, и все проблемы исчезнут.

Лю Сюэцинь рассмеялся, очень развязно. Он выхватил бутылку вина из рук Хэ Цзяинь и снова заткнул ее пробкой.

Лю Сюэцинь смотрел на человека перед собой, не зная, выпила ли она немного по дороге. Лицо у нее было красное. Он подошел поближе, пытаясь уловить запах алкоголя, но ничего не почувствовал.

Хэ Цзяинь на мгновение замерла, подумав, почему опять так происходит, затем отступила на полшага назад, встала и, бормоча о том, как жарко сегодня, не наступило ли лето раньше времени, открыла окно.

Ветерок обдул ее, и краснота на лице немного спала.

Лю Сюэцинь понятия не имел, сколько сил она собрала, чтобы произнести эту чепуху. Теперь все было окончательно испорчено, и он почувствовал легкое раздражение.

Он увидел, как Лю Сюэцинь тоже встал с пола, подошел к Хэ Цзяинь сзади и положил руку ей на плечо. Неизвестно, что подумают другие люди, увидев это через окно. Лю Сюэцинь лишь с легкой улыбкой сказал: — Я не какой-то там бессмертный пьяница, которого можно вызвать только после выпивки.

Хэ Цзяинь посмотрела на него и долго молчала.

— Если хочешь о чем-то спросить, можешь спросить прямо.

Хэ Цзяинь наконец заговорила: — Когда ты рассказывал мне о матери, я чувствовала, что ты сожалеешь. Но сегодня… Я не вижу, что тебе очень больно, но я скорее склонна верить, что ты притворяешься. Почему?

Теперь настала очередь Лю Сюэциня замереть. Не потому, что он не хотел отвечать, а потому, что обдумывал, как подобрать слова. Долго думал и смог выдавить только три слова: — Дорожу репутацией.

Он не скорбел у могилы, потому что дорожил репутацией. Он не печалился наедине, чтобы быть "достойным".

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение