Глава 6 (Часть 2)

Юй Вэй загадочно улыбнулась, сказав, что расскажет ей позже, а сейчас главное — выбрать платье для бала. Хэ Цзяинь не умела выбирать, но, к счастью, рядом была услужливая госпожа Юй, которая без промедления договорилась пойти завтра вместе за покупками.

К слову, Хэ Цзяинь, кажется, никогда не ходила по магазинам с кем-либо, тем более не примеряла платья и не покупала украшения. В обычные дни ей ничего не нужно было, и Лю Сюэцинь, как только видел что-то подходящее для нее, покупал и дарил ей. Сейчас в ее гардеробе и шкатулке для украшений лежало много неиспользованных вещей, у нее не было особых материальных желаний.

Прожив там несколько месяцев, она все равно не знала дороги. Обычно она ездила на машине в чайный дом, чтобы поесть выпечки.

Лю Сюэцинь был более разборчив в еде, чем обычные люди, и любил исследовать столетние магазинчики в маленьких переулках.

Хэ Цзяинь, свернув за перекресток, могла найти магазин, где она уже бывала, и даже вспомнить вкус еды. Это было поистине удивительно.

Госпожа Юй Вэй водила ее по множеству магазинов европейской одежды. Перед глазами предстали ряды маленьких платьев. Она смотрела на них и думала, что ей нравится и это, и то. Просто примерив несколько, да еще под воздействием энтузиазма продавщиц, она успешно купила четыре или пять платьев. Она назвала адрес и попросила доставить их в ее дом в тот же день.

Теперь Хэ Цзяинь поняла, почему Юй Вэй всегда говорила, что она не похожа на барышню из знатной семьи. «Барышня», «семья Хэ» теперь звучали как шутка из прошлого века.

Юй Вэй, должно быть, внезапно очнулась, толкнула Хэ Цзяинь локтем: — Я пришла с тобой, чтобы помочь выбрать платье, а сама так увлеклась. Посмотри, что тебе нравится? Я подарю тебе.

Пока Юй Вэй примеряла платья, Хэ Цзяинь примерно осмотрела фасоны европейских платьев в магазине и поняла, что они ей не очень подходят. Они были не так удобны, как ее старое ципао из ткани суло.

Но она не торопилась, сказала, что пока просто посмотрит. Они шли, останавливались, и это было не так уж спешно.

Юй Вэй спросила Хэ Цзяинь: — Кого ты собираешься пригласить в качестве партнера на бал?

На бал обязательно нужно идти с партнером. Хэ Цзяинь тоже так думала. Она считала, что самый подходящий человек — это только Лю Сюэцинь. Вероятно, во всем Гуандуне не было другого человека, который согласился бы пойти с ней. Но Юй Вэй так не думала. С ее губ сорвалось неожиданное имя:

— Жэнь Пиншэн.

Хэ Цзяинь недоумевала: — Я видела его всего два-три раза, и все из-за Сюэциня. Приглашать его было бы слишком странно.

Юй Вэй только смеялась. В ее смехе был смысл, который Хэ Цзяинь не могла угадать, и она не собиралась его объяснять, просто махнула рукой и перевела разговор. Хэ Цзяинь тоже не придала этому значения.

После обеда Юй Вэй повела ее в универмаг.

Это здание было построено в самом оживленном районе. Говорят, его построил в начале тридцатых годов некий известный человек для своей жены, и даже назвал универмаг ее детским именем. Но Юй Вэй, рассказывая эту историю, выразила полное пренебрежение. Она сказала, что это всего лишь способ капиталистов наживаться, придумывая фальшивые истории, чтобы пустить пыль в глаза.

Хэ Цзяинь, слушая, тоже почувствовала что-то странное. С начала тридцатых годов прошло всего несколько лет, но почему этих двух главных героев никто не видел, словно они жили только в рассказах сказочников?

Однако то, что здание было построено всего несколько лет назад, было правдой. Это было видно по все еще популярному стилю отделки и почти новым стенам.

Универмаг был любимым местом для знатных дам в свободное время. В хорошем настроении они покупали, в плохом настроении тоже покупали. Сестры собирались вместе и с удовольствием обсуждали сплетни. Хэ Цзяинь, идя по магазинам, уже услышала три истории о мужьях, изменяющих с любовницами, которые приходили в дом. Ей казалось, что все это очень далеко от нее.

Хэ Цзяинь сначала думала, что все эти платья выглядят примерно одинаково, но остановилась перед магазином ципао. В это время Юй Вэй рассказывала ей о ссоре с ее парнем Лян Юанью. Внезапно человек, которого она держала под руку, остановился.

Следуя взгляду Хэ Цзяинь, Юй Вэй увидела магазин ципао, который по сравнению с другими магазинами выглядел довольно невзрачно. В центре магазина висело рисово-белое ципао из ткани чжицзиньдуань. Вырез был каплевидный, с парой пуговиц-бабочек. Рукава отказались от прежней узкой формы и стали широкими, что придавало платью яркости и величия. Подол был асимметричным, с использованием западной техники «рыбьего хвоста». В общем, оно было очень необычным. Хэ Цзяинь нравилось в нем все.

Незаметно она вошла в магазин. Снаружи она не разглядела внимательно, но подойдя ближе, обнаружила, что ципао полностью сшито вручную, без использования машин. На нем также были вышиты жемчугом несколько орхидей.

Это не должно быть просто одеждой, это должно быть произведение искусства, созданное с удивительным мастерством.

Юй Вэй тоже редко видела такое изысканное и модное платье и хотела прикоснуться к нему.

— Стой! — Детский голос, еще не совсем чистый, прервал ее движение. Восьми- или девятилетняя девочка вышла из задней комнаты и увидела, как две знатные гостьи с восхищением смотрят на «сокровище магазина», созданное недавно.

Во всем магазине была только маленькая девочка, но, конечно, не она сшила это платье. Хэ Цзяинь спросила: — Девочка, где мастер, который сделал это платье? Мне очень нравится это ципао, я хочу его купить.

Девочка, не раздумывая, сказала, что не продается: — Моя Ама сказала, что это платье нужно оставить для моей свадьбы. Никому не продаст.

Юй Вэй тихонько подшутила: — К тому времени, когда ты выйдешь замуж, это платье, наверное, уже выйдет из моды…

— Что ты говоришь?! — Лицо девочки мгновенно покраснело. Она взяла сантиметровую ленту и хотела выгнать их, но ее остановила женщина: — А Юэ! Не будь такой невежливой!

Эта женщина, должно быть, была матерью девочки. Хэ Цзяинь не поняла, что она сказала, но знала, что после ее слов девочка по имени А Юэ, как сдувшийся мяч, замолчала.

Мать А Юэ повернулась к Хэ Цзяинь и Юй Вэй, на ее лице было полно извинений. Она ответила на не очень хорошем путунхуа: — Простите, моя малышка не очень послушная.

Хэ Цзяинь махнула рукой, сказав, что все в порядке, и спросила о ципао, выставленном посередине.

Мать А Юэ была мягкой и уступчивой: — Мне очень нравится это платье. Я хочу оставить его как семейную реликвию. Оно висит здесь, в магазине, и не продается.

Юй Вэй: — Платье нужно носить, чтобы его хвалили. Если оно будет висеть здесь весь день, на него даже свет не попадет. Разве это соответствует твоим желаниям?

Мать А Юэ замялась, а затем кивнула: — …Это тоже верно. Возьми, примерь. Если будет хорошо смотреться, можешь потом сказать, что хочешь купить.

Хэ Цзяинь поблагодарила, но, честно говоря, у нее не было уверенности. Такие платья, как ципао, трудно подобрать, если они не сшиты на заказ. Но она все же взяла платье, чтобы примерить. Юй Вэй шепнула ей на ухо, что нет такого торговца, который не ценил бы деньги. Если заплатить достаточно, любой с радостью изменит размер.

Она взяла платье и пошла в примерочную.

Небольшая примерочная, в углу стоял стул для одежды, сильно отличающаяся от тех, где можно было разложить четыре или пять диванов.

Когда она расстегивала пуговицы, ее локоть легко ударялся о дверь. Дверь не была звуконепроницаемой, и она слышала, как Юй Вэй и Ама А Юэ болтают снаружи на путунхуа. Она думала, что Юй Вэй — гуандунская, и говорила с ней на путунхуа только чтобы приспособиться к ней, но, услышав это, поняла, что Юй Вэй, возможно, не гуандунская. У нее не было гуандунского акцента в путунхуа, как и у Лю Сюэциня.

Хэ Цзяинь, переодевшись, не стала терять времени. Бегло взглянув в зеркало в примерочной и решив, что выглядит неплохо, она вышла.

Платье сидело не совсем по фигуре, но не сильно отличалось. Выйдя, она тут же получила похвалу от Юй Вэй, которая сказала, что никто, кроме нее, не сможет так носить это платье.

Но Цзяинь знала ее: Юй Вэй похвалила бы ее как фею, даже если бы она надела лист дерева.

Мать А Юэ тоже сказала, что хорошо, рисово-белый цвет ей очень идет.

Позже она все-таки купила это платье. Юй Вэй была прямолинейна и хотела заплатить за нее, но Хэ Цзяинь несколько раз отказалась. Мать А Юэ взяла мерную ленту, сняла мерки и договорилась, что после переделки платье доставят в Особняк Лю. Это займет не больше недели. А Юэ выглядела не очень довольной, и даже когда Хэ Цзяинь выходила, она все еще смотрела на нее сердитыми глазами.

Перед уходом она увидела на углу улицы продавца танхулу, и у нее появилась идея. Она попросила Юй Вэй подождать ее немного, сама купила две палочки и побежала обратно в магазин ципао, где только что покупала платье. Одну палочку она отдала А Юэ, а другую ее Аме.

Когда она рассталась с Юй Вэй, было уже очень поздно. Вернувшись в особняк, она увидела Лю Сюэциня, сидящего на диване и читающего газету. Когда он читал книги или газеты, у него всегда было нахмуренное выражение лица. Услышав звук двери, он поднял голову и естественно встал, чтобы взять из рук Хэ Цзяинь ее вещи и украшения. Многие из них Юй Вэй посчитала очень подходящими для нее.

— Устала?

Хэ Цзяинь ответила, что все в порядке. Сегодня ей было комфортно, и она даже купила прекрасное платье.

Лю Сюэцинь размял плечи Хэ Цзяинь, интересуясь, что за платье. Цзяинь не сказала, сохранив интригу, лишь намекнула, что он увидит его в день бала у госпожи Жэнь. Вспомнив, как Юй Вэй днем говорила о партнере для танцев, она спросила Лю Сюэциня, свободен ли он второго числа. У него пока не было никаких планов, и он согласился провести время с Хэ Цзяинь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение