Трагическое расторжение помолвки

Цзысан не удивился. Он смотрел, как Юэ Тао внимательно ковыряет узор на маске: — Цзышао, эта девчонка, тебе рассказала?

— Я сама догадалась, это несложно. Сегодня на свадебный пир пришли генералы всех армейских подразделений со своими семьями. Я не нашла того маленького старика в маске, так что это должен быть ты.

Цзысан не стал отрицать: — Ты слишком много знаешь. Раз уж не слушаешь советов, просто не уходи.

Юэ Тао тонким пальцем обвела золотой шнурок за маской и легкомысленно сказала: — Внебрачный принц пришел свататься, приведя с собой дядю, занимающего невысокий пост, но при этом в нескольких десятках ли устроил засаду с тяжелыми войсками. Мне очень любопытно, ты тогда хотел изнутри и снаружи уничтожить мой Клан Фэн Хунши?

Руки Юй Цзысана, обнимавшие Юэ Тао, напряглись. Он равнодушно сказал: — Меньше знаешь — счастливее будешь.

— Счастливой, как Цзышао? Она знает, что ее родного брата, который был так талантлив, его братья и сестры подожгли и изуродовали. Потому что даже если бы он не умер, Король Юй И не передал бы трон такому инвалиду или уроду, как ты.

Рука Юэ Тао, слегка пахнущая холодом, закрыла шрам на щеке Цзысана. Цзысан слегка закрыл глаза.

— Видишь, мой жених, если бы не тот пожар тогда, каким бы он был красивым и выдающимся сейчас.

Голос Цзысана звучал с легкой горечью: — Юэ Тао...

Юэ Тао убрала руки с его талии, повернула ладони вверх и осторожно положила на них маску: — Ты хочешь, чтобы я ушла завтра, так я и уйду завтра. Но запомни, если посмеешь расторгнуть помолвку, я тебя точно не прощу!

— Юэ Тао, — Цзысан внезапно обнял маленькую принцессу, которая собиралась уйти, словно боялся, что если он не удержит ее, она исчезнет: — Как ты и сказала, но я пожалел об этом.

Юэ Тао опешила, затем правой рукой нежно похлопала его по спине, словно утешая ребенка: — Я знаю. Иначе, с твоими способностями, разве ты не узнал бы дорогу обратно с берега Восточного моря? Хм! Влюбиться в меня, эту принцессу, так легко. Я, эта принцесса, своей красотой спасла народы двух стран от войны, это лучше, чем построить семитысячеступенчатую пагоду!

Цзысан хотел ответить на притворную легкость Юэ Тао, но его сердце было тяжело, и он лишь вздохнул: — В тот день я как раз отдавал приказы подчиненным, но услышал твои крики на берегу моря...

Юэ Тао повысила голос: — Замолчи, не смей говорить об этом.

Цзысан тихо рассмеялся: — Мм... Думаю, я никогда в жизни не смогу смириться с тем, что ты будешь грустить из-за разрушения дома и страны.

— Думаешь, вы сможете разрушить мой дом и страну? Ты хоть подумал, как я узнала, что вы устроили засаду с тяжелыми войсками в нескольких десятках ли? К тому же, хоть у меня и есть те глупые братья, которые играли с тобой у моря, у меня есть и настоящие умные старшие братья, по крайней мере, такие же умные, как я.

Цзысан погладил слегка поднятую от гордости маленькую головку Юэ Тао, глядя на блеск в ее глазах. Казалось, он заново узнал эту маленькую принцессу, которая показывала клыки и размахивала когтями.

— Всю свою жизнь я буду изо всех сил стараться предотвратить войну между Юй И и Фэн Хунши, — Цзысан снова надел маску и равнодушно сказал.

— Есть еще что-нибудь, что ты хочешь мне сказать? — спросила Юэ Тао, выговаривая каждое слово.

Цзысан помог ей затянуть плащ: — Возвращайся.

Юэ Тао, однако, снова почувствовала необъяснимый гнев и, повернувшись, ушла.

Принцесса Фэн Хунши на следующий день тихо покинула императорский дворец Юй И. Когда это обнаружили, уже был полуденный банкет. Она оставила в комнате лишь короткую записку, наказав Цзысану в следующий раз, когда он придет ее навестить, привезти побольше сливового вина из императорского дворца Юй И.

Эта принцесса Фэн Хунши всегда поступала по-своему, без всяких правил и приличий. Гости из Девяти И уже привыкли к ее такому уходу без прощания и особо не обсуждали это.

Два месяца спустя, в снежный зимний день, из Юй И пришло письмо. Принц Юй Цзысан заявил, что у него скрытая болезнь, и расторг помолвку с принцессой Фэн Хунши.

Письмо было написано очень обстоятельно и логично. Даже если бы Фэн Хунши был в ярости, у него не было бы причин отправлять войска.

Юэ Тао взяла из рук дворцового слуги это письмо, написанное рукой Юй Цзысана, и подарок в знак извинения, присланный Юй И. Она не рассердилась, а просто взяла из подарочного ящика бутылку сливового вина и начала пить, не обращая внимания ни на кого.

В мгновение ока наступила теплая весна, все ожило. Юй Цзысан, страдавший от скрытой болезни, снова объявил о своей женитьбе. Он собирался жениться на внебрачной принцессе из Хуан И, которая была невзрачной на вид.

Внебрачный принц женился на внебрачной принцессе — это должно было быть обычным делом. Но в эту историю оказалась втянута Юэ Тао, первая красавица Дун И, единственная любимая дочь Короля Фэн Хунши. Все в Дун И с нетерпением ждали реакции главной героини, чтобы хоть как-то посмотреть на что-то интересное.

Но Клан Фэн Хунши вел себя так, словно никогда не имел дела с брачным союзом с Юй И. До тех пор, пока паланкин принцессы Хуан И благополучно не доставили в императорский дворец Юй И, где она ждала церемонии на следующий день, Король Фэн Хунши, который всегда больше всех защищал свою дочь, и вспыльчивая маленькая принцесса Фэн Хунши вели себя как обычно.

На рассвете в день свадьбы слуга княжеского поместья, который весь день был занят, проспал всего два часа, как в ворота снова громко застучали.

Слуга, протирая глаза, посмотрел на пришедшего. Оказалось, это портной господин Хун.

Господин Хун, увидев слугу, поспешно поклонился и сказал: — Церемониальный наряд Третьего Принца снова переделали. Сегодня день великой церемонии, скорее попросите Принца примерить его еще раз.

Слуга поднял глаза, посмотрел на едва рассветное небо и вздохнул: — Господин, вы так потрудились. Обычно наш Третий Принц не бывает таким привередливым. Наверное, он просто уделяет особое внимание великой свадьбе. Проходите скорее.

Господин Хун поспешно поблагодарил и, ведя за собой ученика, который все время держал голову опущенной, вошел в княжеское поместье.

В княжеском поместье стояли тяжелые войска. Солдаты, простоявшие всю ночь, с рассветом начали лениться и дремать. Несколько стражников у ворот, прищурившись, узнали господина Хуна и его маленького ученика, которые часто приходили в последние дни, и, перевернувшись на другой бок, продолжили спать.

Юй Цзысан сидел за столом, играя в шахматы сам с собой. Он не спал всю ночь, но не выглядел уставшим.

— Третий Принц, — господин Хун поклонился ему, указывая на церемониальный наряд, который держал в руках его маленький ученик: — Принц, сначала примерьте наряд. Как только рассветет, нужно будет ехать за принцессой.

Юй Цзысан слегка кивнул и сказал слуге, который его проводил: — Можешь идти.

Юй Цзысан поставил еще две шахматные фигуры, затем указал на молчаливого маленького ученика и сказал: — Ты, подойди, помоги мне переодеться.

Господин Хун поклонился и сказал: — Третий Принц, переодевайтесь, а я, старик, подожду снаружи. — Затем он повернулся и вышел, заодно закрыв дверь.

Юй Цзысан так и не поднял глаз, внимательно обдумывая следующий ход в этой партии. Поставив еще одну белую фигуру, он наконец сказал маленькому ученику: — Положи наряд и иди.

Кто знал, что маленький ученик вдруг резко швырнул ярко-красный церемониальный наряд на шахматную доску? Шахматные фигуры, а также чашка из белого нефрита, стоявшая рядом с доской, были сметены на пол. Звук беспорядка был особенно отчетлив в тишине рассвета.

— К черту твой наряд, к черту твою переодевание, к черту тебя, Юй Цзысан!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Трагическое расторжение помолвки

Настройки


Сообщение