Над Ичжуаном вспыхнул пятицветный свет, привлекая детей с берега реки и несколько близлежащих семей.
Цаоцао почувствовала легкость во всем теле, словно все ее внутренности возродились, и дышать стало свободнее.
Стоявший рядом Бог Ворон развернул белый шелковый свиток с золотым узором и громко зачитал: — Цаоцао из Деревни Сяоюань, шестнадцати лет от роду.
Я, Владыка, ввиду ее добродетели и благочестия, дарую ей титул Феи Бодхи Горы Чанлю.
Все поклонились, кто-то кричал «Да здравствует!», кто-то — «Богиня-бессмертная!», и на мгновение поднялся шум.
Старый даос прослезился, дрожащей рукой погладил руку Цаоцао и сказал: — Маленькая Цао'эр, я заставлял тебя стирать, готовить и выносить ночные горшки. Неужели я не попаду в ад и не буду наказан Небесами?
Бог Ворон, воспользовавшись суматохой, достал позолоченную скорлупу, и тело белокожего молодого человека в Ичжуане мгновенно превратилось в луч белого света, который устремился внутрь скорлупы.
Цаоцао села, нет, скорее, прилегла на цветное облако Бога Ворона и улетела.
Перед отъездом учитель, похлопав себя по груди, сказал: «Не волнуйся, я обязательно потрачу все свои сбережения и перестрою этот Ичжуан в Храм Богини Бодхи».
Цаоцао подумала о деньгах, которые учитель обманом и мошенничеством накопил за эти годы. Построить храм в три двора, вероятно, не составит труда, и она почувствовала, что эта жизнь прожита не зря.
Цветное облако Бога Ворона недолго летело, как Цаоцао начало тошнить.
Бог Ворон, поистине добрый и мягкий бессмертный, долго терпел, прежде чем пнуть Цаоцао по ноге: — Перестань тошнить, меня тоже сейчас вырвет.
Цаоцао, сдерживая позыв, села: — Почему Белый Император сделал меня бессмертной?
— Потому что тот человек, которого ты утром упокоила, был его смертным телом, в которое он воплотился, напившись!
Цаоцао, конечно, не знала, что ее утренние слова были услышаны всеми птицами на Горе Чанлю. Она лишь кивнула и спросила: — Тогда, Владыка, как долго еще нам лететь?
Бог Ворон сухо икнул и сказал: — Сейчас мы уже над Восточным морем. Не тошни больше, не дай бог, вырвешь на голову какого-нибудь драконьего сына или дочери, навлечешь беду.
— Наставление Владыки Цаоцао запомнила.
Поэтому, когда Цаоцао снова начало тошнить, ей пришлось использовать одежду Бога Ворона, чтобы прикрыть рот.
К счастью, миновав Восточное море, они добрались до Горы Чанлю.
Раньше даосский храм, где жила Цаоцао, и буддийский храм в пяти ли от него находились в состоянии конкуренции.
Старый даос и старый монах не уступали друг другу, оба были первоклассными шарлатанами. Иначе старый даос не был бы вынужден под давлением конкуренции проводить обряды в Ичжуане, чтобы заработать себе репутацию.
Однако после многих лет бескомпромиссной борьбы между даосским и буддийским храмами возникло некое чувство взаимного уважения. Вскоре старый даос собрал всех своих учеников и приказал им изучать буддийские сутры. Тот, кто найдет в них ошибку, мог пропустить утреннюю молитву на один день.
Изучение буддийских сутр в даосском храме стало неслыханным чудом.
Цаоцао смутно помнила, как тогда читала один буддийский текст, где говорилось, что женщина, тело которой оставили на произвол судьбы в дикой местности, после перерождения вышла замуж за мужчину, который собрал ее останки, в качестве благодарности.
На этот раз она стала благодетельницей Белого Императора Шаохао. Хотя она и не собиралась выходить за него замуж, она могла бы долго властвовать в его доме, верно?
К сожалению, желание бессмертной не сбылось. Цаоцао даже тени Белого Императора Шаохао не увидела.
Бог Ворон переоделся и повел Цаоцао в пустынный отдельный двор.
Главный дом в центре двора был убран. На квадратном столе стояли бутоны цветка фуцюй, готовые распуститься. Казалось, здесь специально воскурили сандал, такого хорошего качества, какого Цаоцао никогда не нюхала. Простыни и занавеси были сделаны из лучшего белого шелка с золотой вышивкой.
Цаоцао радовалась такому приему, но тут увидела, как Ворон достал маленькое позолоченное яйцо, подбросил его, и мужской труп из Ичжуана тихо лег на середину кровати.
— Владыка сказал, раз тебе так понравилось его смертное тело, оставленное в мире людей, отныне ты будешь его охранять, — бесстрастно произнес Бог Ворон.
Поэтому Цаоцао чувствовала, что она, пожалуй, самый невезучий благодетель на Небесах и на Земле.
Сначала она была маленькой даосской девочкой, совершающей обряды упокоения для всплывших трупов, а затем стала маленькой бессмертной, охраняющей труп.
Единственная разница в том, что у первого занятия был конец, а у второго — нет?
— Бог Ворон, может, я верну этот бессмертный статус Белому Императору?
— Понимаете, если люди узнают, что я стала бессмертной только потому, что провела один день, совершая обряды, они будут критиковать Белого Императора за кумовство и злоупотребление властью.
— На самом деле, я могу спуститься с горы и совершать обряды еще десять лет. Что вы думаете, Владыка?
Бог Ворон почесал нос: — Фея Бодхи, не затрудняйте меня, старого бессмертного. Указ Белого Императора не так-то просто отменить.
После ухода Бога Ворона Цаоцао села на ступеньки главного зала и посмотрела на небо.
Она не любила шум и привыкла быть одна, но когда солнце на Горе Чанлю стало медленно садиться, она наконец вздохнула. Она еще не ела.
Еда — это дело смертных, бессмертным, конечно, есть не нужно.
Цаоцао, конечно, знала эти истины, но в первый день в мире бессмертных ей было немного одиноко, поэтому она решила начать с того, чтобы утолить одиночество своего рта.
Цаоцао увидела, что в этом маленьком дворе три квадратных комнаты, есть колодец, но нет кухни.
Ей пришлось найти несколько камней и дров, использовать большой бронзовый курильницу в качестве котла, а перед закатом найти грибы, древесные ушки и дикие овощи и сварить их вместе в котле.
Солнце постепенно садилось, ночная жемчужина в главном зале излучала слабый белый свет, а из маленького медного котла во дворе поднимался пар.
— Как вкусно, как вкусно! Давно не чувствовала такого ароматного запаха еды!
Цаоцао, при свете костра, взглянула на ворота маленького двора и увидела, что в очертаниях огня стоит красивая и пышная бессмертная женщина.
Бессмертная женщина была одета в легкое газовое платье цвета румян, с высокой прической, украшенной золотой шпилькой. Ее лицо было подобно гибискусу после дождя. При свете огня сквозь тонкое газовое платье смутно проглядывали очень соблазнительные изгибы талии.
Рот Цаоцао раскрылся до размеров гусиного яйца, она была так потрясена увиденной красотой, что не могла вымолвить ни слова.
Бессмертная женщина, увидев ошеломленный вид Цаоцао, тихонько рассмеялась, поправила прядь волос у виска и, ступая непринужденно соблазнительно, подошла к Цаоцао и села на землю рядом с ней.
— Выглядит очень вкусно. Маленькая бессмертная не пожалеет сестре ложечку супа?
Цаоцао была почти одурманена цветочным ароматом, исходящим от бессмертной женщины. Она прямо смотрела в ее глаза, полные весенних волн, и решительно сказала: — Ешьте, все ваше.
Прекрасная бессмертная снова рассмеялась, взмахнув рукой, достала две пары палочек, две миски и длинную ложку, и действительно налила себе миску супа и начала есть.
Ежедневно видя только старших и младших братьев, которые чесали ноги и выщипывали волосы, и вдруг сменив обстановку на такую невероятную красоту, разум Цаоцао давно улетел за девятое небо.
Что значит красавица?
Видели ли вы когда-нибудь женщину, которая даже сидя на земле и держа миску с супом, выглядит так приятно для глаз? Цаоцао сегодня увидела.
Прекрасная бессмертная медленно съела все, по ложечке супа и овощей, а затем налила миску Цаоцао и сказала: — Маленькая бессмертная, почему ты застыла? Ешь.
Цаоцао взяла миску онемевшими руками, отпила глоток супа, но он показался ей пресным и безвкусным.
Цаоцао отложила миску и палочки и нерешительно сказала: — Сестра, вы сможете приходить почаще?
Прекрасная бессмертная расправила свои ивовые брови и рассмеялась: — Ты, маленькая бессмертная, довольно интересная. Если у меня будет время, я буду приходить к тебе.
Получив подтверждение от прекрасной бессмертной, Цаоцао снова взяла миску и в два-три глотка доела суп с овощами, думая про себя, что, вероятно, больше не будет одинока.
Прекрасная бессмертная погладила ее заплетенную косичку, и ее взгляд невольно скользнул по мужскому трупу в главном доме.
(Нет комментариев)
|
|
|
|