Глава двенадцатая: Обмен телами

Бессмертные феи и служанки переглянулись, не понимая, почему Высшая Богиня Юэ Тао так себя ведет.

Юэ Тао обычно носила яркий макияж, но сейчас ее лицо без косметики и с распущенными волосами обладало другой, ленивой красотой. Лицо, отраженное в зеркале, было прекрасным, как белый гибискус, но не вульгарным.

Цаоцао смотрела на пару тонких и незнакомых рук. На ладонях не было ни малейших мозолей, оставшихся от долгой работы. Красный лак на ногтях был уникальным для Высшей Богини Юэ Тао.

— Однако мне нужна одна вещь от тебя в обмен.

— ...

— Ты сама!

Слова снова и снова звучали в ушах Цаоцао. Оказывается, то, что Высшая Богиня Юэ Тао сказала вчера, означало обмен телами.

«Сестра сказала, что у нее есть полный план. Наверняка у нее есть на это свои причины. Сейчас ни в коем случае нельзя раскрывать мою личность», — успокоившись, подумала Цаоцао.

— Нун Ин, — Цаоцао тихо кашлянула, подражая тону Юэ Тао, — пойди и пригласи Фею Бодхи.

— Это... Владычица, вы не знаете. Прошлой ночью Фея Бодхи и смертное тело Небесного Владыки исчезли.

— Что? Исчезли? — Цаоцао повернулась к ней.

— Да. Сейчас на Горе Чанлю ходят слухи, говорят... говорят...

— Что говорят?

— Говорят, Фея Бодхи сбежала со смертным телом Небесного Владыки.

Сердце Цаоцао затрепетало. Она протянула руку, чтобы схватить что-нибудь наугад и успокоиться, но опрокинула коробку с румянами на туалетном столике.

— Владычица... с вами все в порядке? Может, позвать Бессмертного Журавля, чтобы он осмотрел вас?

— Я... я в порядке, — Цаоцао хотела наклониться, чтобы поднять коробку с румянами, чтобы избежать изучающих взглядов окружающих бессмертных служанок.

Нун Ин, однако, не удивилась, лишь наклонилась, помогая Цаоцао собирать вещи, и тихо сказала: — Владычица, Принц Фениксов все еще ждет снаружи.

— Он сказал, что вчера дал вам не то вино. Это самое сильное в мире бессмертных «Хуан Линцзы». Выпив его, вы наверняка потеряете сознание и, возможно, даже не вспомните ничего из прошлого.

Цаоцао подержала коробку с румянами, немного подумала и сказала Нун Ин: — Быстро причеши меня и накрась. Я пойду повидаться с Принцем Фениксов.

В саду Дворца Шихуа тускло светились каменные фонари среди цветов и деревьев. Высший Бог Жун Куй играл с бессмертным журавлем, на его лице не было ни малейшего признака нетерпения от ожидания всю ночь.

Шаги приближались издалека. Жун Куй издалека увидел Цаоцао, которая, приняв облик Высшей Богини Юэ Тао, тревожно шла к нему, и уголки его губ невольно изогнулись в улыбке.

Цаоцао быстро подошла к Жун Кую и только тогда, словно схватившись за спасительную соломинку, вздохнула с облегчением. Она сказала нескольким бессмертным служанкам позади себя: — Вы можете идти.

— Слушаемся, — бессмертные служанки поклонились и удалились.

Жун Куй, увидев, что бессмертные служанки ушли, понизил голос и сказал: — Фея Бодхи наконец проснулась. Я, этот наследный принц, долго ждал.

— Ты действительно знал об этом!

— Я, этот наследный принц, не только знал, но и приложил немало усилий, чтобы поменять вас местами, потратив немало духовной силы.

Цаоцао сейчас было не до того, сколько духовной силы потратил Принц Фениксов. Она тревожно спросила: — А где сестра Юэ Тао?

— Сбежала со смертным телом Небесного Владыки! Разве служанки не рассказали тебе об этом таком важном деле?

Цаоцао недоумевала: — Зачем ей смертное тело Белого Императора? И почему ей нужно было меняться со мной телами?

— Держи! Я, этот наследный принц, еще должен сыграть роль вестника-ласточки.

Сказав это, Жун Куй протянул Цаоцао золотистую бумагу с письмом, написанным скорописью.

Цаоцао развернула его и внимательно рассмотрела. Это был поспешный почерк Юэ Тао.

«Младшая сестра Бодхи:

Случилось экстренное дело, сестра тоже не ожидала.

Позаимствую твое бессмертное тело ненадолго, не сердись.

Раз уж бессмертный Иньцзы — это Белый Император Шаохао, твое желание исполнилось. Надеюсь, ты будешь беречь себя.

Остерегайся Чжиин.

Собственноручно, Юэ Тао».

Юэ Тао написала несколько строк, которые заняли целый лист. Слова «Остерегайся Чжиин» были добавлены позже, написаны очень мелко.

— Бессмертный Иньцзы... Как он может быть Белым Императором! — словно потеряв душу, пробормотала Цаоцао.

Жун Куй, конечно, громко рассмеялся: — Фея Бодхи, ты хорошо посмотрела!

Он сжал левой рукой широкий рукав с красным узором, а указательным пальцем правой руки, слегка применив силу, написал в воздухе два иероглифа: «Ин Чжи». Иероглифы излучали слабый красный свет, повисели в воздухе мгновение и рассеялись.

— Это имя Белого Императора. Бессмертные боги на Горе Чанлю, конечно, не осмеливаются называть его напрямую.

Цаоцао тупо смотрела, как рассеивается красный свет, виня себя за такую глупость. Неудивительно, что Высшая Богиня Юэ Тао смеялась над ней в прошлый раз.

Жун Куй увидел, что на лице Цаоцао нет радости, а скорее смущение и печаль, и, проявив сострадание, утешил ее: — Ну ладно, ладно. Фея Бодхи влюбилась в брата Белого Императора. Я, этот наследный принц, полностью это принимаю и, как сказал в тот день, больше не буду говорить о наследной принцессе.

Цаоцао не слушала Жун Куя, говоря с тревогой и радостью: — Оказывается, он не просто дух циня, одинокий и холодный под Сто Озёр, а Белый Император Шаохао. Он действительно невероятный бессмертный.

— Я вижу, ты не выглядишь по-настоящему счастливой.

Цаоцао, однако, спокойно улыбнулась: — Я только что подумала, почему Белый Император не сказал мне свою истинную личность, позволив мне думать, что он дух циня на дне озера.

— Но он же Белый Император, высший владыка Горы Чанлю. Наверное, он просто не снизошел до того, чтобы говорить о своем статусе с такой маленькой бессмертной, как я.

Цаоцао вспомнила, как Бог Ворон говорил, что Белый Император всегда терпеть не мог навязчивых бессмертных женщин, всегда был прям и никогда не медлил, не проявляя милосердия. В ее сердце стало еще холоднее.

Оказывается, в его глазах она тоже была причислена к этой группе бессмертных женщин.

— Если ты так думаешь, то действительно напрасно старания Высшей Богини Юэ Тао.

Цаоцао подняла глаза, глядя на Жун Куя.

— Фея Бодхи уже отправилась в мир смертных. Теперь ты — главная супруга Владыки.

Как говорится, кто ближе к воде, тот первым ловит луну. Брат Шаохао поздно открывает свои чувства, но кто знает, когда он обратит на тебя внимание.

Даже если не на тебя, то и ни на кого другого.

Слова Жун Куя были прямыми и логичными.

Но для Цаоцао все было иначе. Она горько улыбнулась: — Сейчас мне, наверное, следует думать не об этом, а о том, как притвориться сестрой в этом Дворце Шихуа, да и вообще под носом у всех бессмертных на Горе Чанлю, чтобы меня не разоблачили.

Жун Куй, увидев, как быстро она пришла в себя после самосожаления и грусти, и начала активно приспосабливаться к своей новой личности, тоже очень восхитился: — Об этом не беспокойся. Сегодня говори поменьше и побольше спи.

— Завтра я попрошу у Белого Императора указ, чтобы отправить тебя куда-нибудь. В конце концов, прежняя Высшая Богиня Юэ Тао тоже часто отсутствовала на Горе Чанлю.

Цаоцао покраснела, вспомнив слухи о том, что Высшая Богиня Юэ Тао делала, когда отсутствовала на Горе Чанлю. Она серьезно спросила: — Куда Принц Фениксов собирается меня отправить?

Жун Куй громко рассмеялся: — Главной супругой быть нелегко. Раз уж попала на пиратский корабль, будь добр, учись воровать!

Мир смертных, город Цзиньлин.

Уже наступил полдень. Девушки из Павильона Цзан Цзяо на берегу реки Циньхуай только проснулись и умывались.

Кто-то крикнул: — Пришла хозяйка Ханьсянфан, привезла товар!

Девушки со всего здания, словно получив заряд энергии, бросились вниз, наперебой хватая румяна и пудру из двух ящиков с товаром.

Они боялись отстать, чтобы хорошие вещи не достались другим.

Хозяйка Ханьсянфан стояла рядом, принимая деньги от мадам. Это была невзрачная молодая девушка, выглядевшая лет на двадцать.

За год она превратила Ханьсянфан из маленького прилавка в известный магазин косметики в Цзиньлине, став известным мастером косметики в городе.

Поскольку каждый день было слишком много покупателей косметики, магазин Ханьсянфан уже давно был сдан в аренду другим, и теперь она только доставляла товар в бордели и богатые семьи.

Дочери чиновников в Цзиньлине, конечно, не могли пользоваться теми же румянами, что и проститутки, но, поскольку товар Ханьсянфан был труднодоступен, им оставалось только делать вид, что они ничего не знают.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава двенадцатая: Обмен телами

Настройки


Сообщение