Глава шестая: Чистая Высшая Фея

Цаоцао, наученная опытом с Фэн Хунши, уточнила у бессмертного в белом: — Ты ведь не Белый Император?

Бессмертный поправил рукава, его тон был холодным: — Ты, кажется, очень опасаешься Белого Императора.

— Нет-нет-нет, когда я была еще смертной, я безмерно почитала Белого Императора. А теперь, здесь, на Горе Чанлю, я считаю его своим вторым отцом.

— В прошлый раз я слышал, как Фея говорила о тайной влюбленности в Белого Императора, а теперь он уже второй отец.

— Да... да! Это было тогда, а сейчас другое время! Мое восхищение Его Величеством Небесным Владыкой нельзя выразить двумя словами.

Цаоцао притворилась беззаботной и махнула рукой. Увидев, что бессмертный приподнял уголки губ, словно пребывая в хорошем настроении, она снова осторожно спросила: — Ты ведь дух этого древнего циня?

Бессмертный не стал отрицать, лишь улыбнулся: — Мое скромное имя — Ин Чжи.

Цаоцао вздохнула про себя. Такой свежий и утонченный дух циня, и получил такое вульгарное имя, как "серебро" (Ин Чжи звучит как "ин цзы", что похоже на "серебро").

Однако этот дух древнего циня был когда-то оставлен Белым Императором и из-за этого впал в демоническое состояние. Их отношения господина и слуги, должно быть, были очень глубокими.

Если бы сейчас Цаоцао выразила сожаление, разве это не было бы как посыпать солью старую рану на его сердце? Ей оставалось лишь изобразить восхищение: — Бессмертный Ин Чжи, какое хорошее имя, какое хорошее имя!

Бессмертный Ин Чжи не был тронут похвалой Цаоцао, лишь равнодушно сказал: — Фея Бодхи, хорошо ли тебе живется на Горе Чанлю?

Цаоцао улыбнулась: — Мне очень хорошо. Бог Ворон часто рассказывает мне сплетни, а раньше сестра... ну, то есть Фэн Хунши, прислала мне кое-что для повседневной жизни. Я разбила небольшой участок и посадила овощи, так что мне очень уютно.

Сказав это, Цаоцао вдруг вспомнила Принца Фениксов, но автоматически решила его проигнорировать.

— Бог Ворон тоже очень заботливый.

Цаоцао не уловила скрытого смысла в словах бессмертного Ин Чжи, просто подумала, что он хвалит его внимательность: — Да, я тоже считаю, что Бог Ворон — хороший бессмертный на Небесах.

— Фея может сказать это Белому Императору на большом банкете в честь Весеннего фестиваля. Кто знает, может, в следующем году Бог Ворон получит прибавку к жалованью.

Цаоцао вдруг повернулась к бессмертному Ин Чжи и серьезно спросила: — У меня тоже должно быть жалованье, да?

Бессмертный Ин Чжи едва заметно нахмурился от внезапного приближения Цаоцао, но тут же снова посмотрел на нее мягким взглядом: — Фея может обратиться по этому вопросу к Богу Сороке, который управляет финансами.

Хотя Цаоцао не знала, зачем ей жалованье на Горе Чанлю, она была глубоко промыта мозгами словами старого даоса, который постоянно повторял: "даже копейка — это деньги". Она просто не могла упустить эту готовую выгоду.

Бессмертный Ин Чжи не стал долго разговаривать с Цаоцао и, сказав эти несколько незначительных фраз, собрался уходить.

Ладони Цаоцао, державшие фонарь, вспотели. Наконец она набралась смелости и сказала: — Бессмертный, я провожу тебя.

— Не нужно.

Хотя это был отказ, Цаоцао, глядя на улыбку бессмертного Ин Чжи, почему-то совсем не почувствовала разочарования от отказа.

Он словно от природы излучал тепло, и каждое его слово принималось с радостью.

Например, сейчас, когда он не нуждался в сопровождении Цаоцао, у нее все равно возникла иллюзия, будто он думает: "впереди опасно, я беспокоюсь о тебе".

Цаоцао в смятении пошла обратно, думая про себя, что это, вероятно, и есть то самое "демоническое состояние", о котором говорил Бог Ворон.

Однако это "демоническое состояние" было таким волнующим и приятным, что Цаоцао совсем не возражала попадать в него каждый месяц.

"Бессмертные, съевшие персик Паньтао, не умрут", — утешала себя Цаоцао.

Бог Ворон всегда чувствовал, что сам лично перенес Цаоцао из мира смертных, и хотя это было по указу Белого Императора, ему было жаль ее. Когда у него выдавалась свободная минутка, он заглядывал в маленький отдельный двор Цаоцао, чтобы взглянуть на нее.

И сегодня, как назло, он привел с собой Бога Сороку, который всегда очень интересовался Феей Бодхи.

Бог Ворон только что представил Бога Сороку Цаоцао, которая выдергивала репу, как эта маленькая девочка, подняв свои испачканные землей ручки, бросилась к рукаву Сороки: — Владыка, Владыка, а где мое жалованье?

— Ха-ха-ха, даже эта маленькая девочка знает, что ты казначей Горы Чанлю!

Бог Сорока был одет в яркие, пестрые одежды, что в сочетании с его комичным круглым лицом делало его еще более доступным.

Он не обратил внимания на грязь на своей одежде и, похлопав Цаоцао по маленькой головке, сказал: — Я, Сорока, столько лет на Горе Чанлю, и впервые кто-то хватает меня за одежду и требует денег.

— Эта маленькая девочка — бессмертная, лично возвышенная Владыкой, конечно, она отличается от других бессмертных, — с некоторой гордостью сказал Бог Ворон.

Бог Сорока рассмеялся: — Я сегодня же поговорю с Небесным Владыкой, чтобы тебе выделили жалованье. Тогда на праздники сможешь купить себе что-нибудь по душе.

Цаоцао удивленно воскликнула: — На Горе Чанлю есть рынок?

— На самой Горе Чанлю, конечно, нет, но демоны у подножия горы всегда любят устраивать рынки, подражая миру людей. И даже мы, бессмертные, любим спускаться туда, чтобы присоединиться к их суете, — сказал Бог Ворон.

— Если Фея Бодхи хочет пойти, мы возьмем тебя с собой в конце года.

— Спасибо, Бог Сорока, — Цаоцао улыбнулась во весь рот, на щеках появились две глубокие ямочки.

Трое оживленно беседовали, как вдруг у ворот маленького двора раздался вежливый стук.

С тех пор как Цаоцао поселилась в этом отдельном дворе, бессмертные всегда входили без стеснения, а некоторые, как Принц Фениксов, даже спрыгивали с крыши.

Сейчас ворота были широко открыты, но появился вежливый бессмертный, который постучал. Цаоцао не удержалась и высунула голову, чтобы посмотреть.

Пришедший был в простой белой одежде, на его прическе была лишь одна белая нефритовая шпилька. С первого взгляда он казался обычным бессмертным.

Однако его лицо без макияжа было чище и удивительнее, чем у Фэн Хунши. Это была самая эфирная бессмертная, которую Цаоцао видела, за исключением бессмертного Ин Чжи.

— О, это Высшая Фея Чжиин, — первым узнал пришедшую Бог Ворон и отвесил глубокий поклон.

— Высшая Фея Чжиин, — вслед за ним поклонился Сорока.

Цаоцао увидела серьезные лица обоих и поняла, что эта бессмертная — важная особа. Она тоже неуклюже поклонилась, подражая им.

Высшая Фея Чжиин мягко улыбнулась: — Не нужно церемониться. Я сегодня пришла с Горы Куньлунь и услышала, что на Горе Чанлю появился новый бессмертный. Просто случайно проходила мимо и решила взглянуть.

— Высшая Фея Чжиин действительно нежна и мудра, и больше всего заботится о нас, маленьких бессмертных, — поспешно польстил Бог Сорока.

— Это Фея Бодхи. Она недавно на Горе Чанлю и не очень хорошо знает правила мира бессмертных. Высшая Фея Чжиин, пожалуйста, будьте снисходительны, — Бог Ворон, опасаясь, что Цаоцао снова "скажет что-нибудь поразительное", заранее попросил для нее прощения.

— У Феи Бодхи чистый и простой характер, что редкость в мире бессмертных. Я, конечно, не возражаю, — такая заботливая фраза Высшей Феи Чжиин вызвала у Цаоцао еще большее расположение.

— Хорошо, раз вы беседуете, я не буду мешать. Днем я пришлю кого-нибудь с небольшим подарком, чтобы поздравить Фею Бодхи с вступлением в ряды бессмертных, — Высшая Фея Чжиин действительно просто случайно проходила мимо. Не успев сказать Цаоцао ни слова, она грациозно вышла из ворот маленького двора.

Цаоцао задумчиво смотрела ей вслед.

— Фея Бодхи, не бойся. Это сестра Верховного Бога Луву, горного бога Горы Куньлунь. Это самая нежная бессмертная женщина, которую я когда-либо видел, — объяснил Бог Сорока Цаоцао, кто была пришедшая.

Такая внешность, происхождение и характер Высшей Феи Чжиин вызывали зависть. В глазах Цаоцао читались восхищение и уважение.

Недалеко от ворот маленького двора Жун Куй, прислонившись к кривому дереву, долго ждал. Увидев Высшую Фею Чжиин, идущую издалека, он приподнял брови и злобно улыбнулся.

— На Горе Чанлю давно не появлялись новички. Даже Высшая Фея Чжиин с Горы Куньлунь была встревожена.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава шестая: Чистая Высшая Фея

Настройки


Сообщение