Глава одиннадцатая: Приготовление ароматных оладий, все спешат попробовать

Запах тоона уже давно привлек Сюйши и Сян Чжу.

Когда первый оладья была готова, они нетерпеливо попробовали ее.

Первой реакцией Сян Чжу после жевания было широко раскрыть глаза. Она схватила Сян Цао и сильно тряхнула ее:

— Сестра, откуда ты знаешь о тооне?

Сян Цао пришлось сказать, что ей рассказал об этом молодой господин Тан, хотя она сомневалась, что он сам знал.

Сюйши ела с аппетитом, съела половину и все еще смотрела на недожаренные оладьи в кастрюле.

Она без остановки кивала:

— Вкусно, очень вкусно!

Цаоэр, эти оладьи можно продавать, но сколько они должны стоить?

Сян Цао показала три пальца. Сюйши удивленно спросила:

— Три вэня за штуку?

— Да!

— Слишком дорого!

Зонт у семьи Лу напротив стоит всего двенадцать вэней, а кувшин рисового вина у Ван Саоцзы — всего шесть вэней!

Продавать оладью за три вэня, не слишком ли дорого?

— обеспокоенно сказала Сюйши.

— Мама, это совсем не дорого!

Скажите, кто еще в этом поселке знает о существовании тоона?

Никто, значит, это единственное место, где его продают!

Редкость делает вещь ценной, поэтому три вэня — это совсем не дорого.

Мама, просто позвольте мне попробовать.

Сюйши с улыбкой согласилась.

Трое женщин хлопотали все утро, пожарили несколько десятков оладий из тоона и вынесли их наружу.

Улицы после дождя были пустынны, холодны и безлюдны. Только несколько путешествующих торговцев с лошадьми медленно двигались вперед.

Сян Цао во весь голос начала кричать:

— Подходите, подходите!

Кто проходит мимо, ни в коем случае не пропустите!

Не раздумывайте, а действуйте, скорее попробуйте наши ароматные оладьи, приготовленные по уникальному секретному рецепту!

Ее крик оживил всю пустынную улицу.

Многие повернулись и посмотрели в ее сторону.

Она тут же снова крикнула:

— В такую холодную погоду, как же отправиться в путь, не выпив миски горячей каши?

Сегодня наши каша и оладьи — бесплатная дегустация, скорее подходите!

Сюйши дернула Сян Цао за рукав и удивленно спросила:

— Что значит бесплатно?

Сян Цао засмеялась:

— Мама, это называется реклама!

Проще говоря, это широкое объявление, чтобы все узнали, что у нас появился новый вид ароматных оладий.

Сначала дадим им попробовать, возбудим аппетит, а потом будем продавать. В конце концов, тоон свой, мы потратим только несколько яиц и дров.

Не волнуйтесь, я не буду работать в убыток!

Сюйши полуверующе кивнула.

Сян Цао снова начала кричать.

Через некоторое время людей на улице стало больше.

Неподалеку, в доме Ван Саоцзы, остановилась на ночлег группа людей с лошадьми. Они только что встали и сидели в лавке, выпивая.

Один из молодых людей вдруг услышал крик и встал:

— Пойду посмотрю, действительно ли это бесплатно. Если нет, я переверну прилавок. Я больше всего не люблю нечестных торговцев.

Сказав это, он вышел за дверь.

Как раз у входа сидели несколько женщин и старушек из поселка.

Они были самыми бездельными людьми в поселке, часто собирались вместе, чтобы посплетничать и убить время.

Одна из них — Бабушка Тянь, бабушка Дингдана; другая — Цзян Эргу, у которой была лавка пиломатериалов; еще одна — Ма Эрпо, свекровь Ван Саоцзы; и еще одна — Лянши, которую называли Дасянь.

Они тоже услышали громкий крик Сян Цао и бросили на нее презрительные взгляды.

Цзян Эргу была особенно возмущена, словно крик Сян Цао опозорил ее.

С нахмуренным лицом, жуя семечки, она сказала:

— Если бы это была моя дочь, я бы давно утопила ее!

А Сюйши еще позволяет ей выходить?

Не боится опозориться?

Разве не так?

В этот момент она услышала, как молодой человек сказал, что пойдет попробовать, и поспешно с добродушным видом окликнула его:

— Молодой человек, послушайте тетушку, не ходите туда есть.

Там живет маленькая лисичка с испорченной моралью.

Кто с ней свяжется, тому не повезет!

Молодой человек сказал:

— Я много путешествовал, видел много горных духов и демонов, и я боюсь какой-то маленькой лисички?

Смешно!

Вы, женщины, только и любите сплетничать, не боитесь, что язык отсохнет!

Сказав это, он широкими шагами направился к прилавку с кашей Сюйши.

Цзян Эргу не ожидала, что ее отчитает молодой человек. Она плюнула шелухой от семечек ему в спину и прокляла:

— Ешь, ешь, после еды у тебя кровь пойдет из семи отверстий, дым из восьми, а душа отправится на Запад!

Стоявший рядом здоровяк обернулся и выругался:

— Ты, старая карга, зачем проклинаешь моего брата?

Наверное, завидуешь, что маленькая лисичка в их доме красивая?

У тебя лицо все в морщинах, как кожа фучжу, не знаю, как твой муж это терпит?

Если еще раз посмеешь проклясть моего брата, я тут же сдеру с тебя эту кожу фучжу!

Сказав это, он бросил деньги за вино на стол и крикнул Ван Саоцзы:

— Рассчитаться!

Испортили настроение, в следующий раз не приду!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава одиннадцатая: Приготовление ароматных оладий, все спешат попробовать

Настройки


Сообщение