Глава шестая: Совместный обед в поле ранней весной

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Его манера есть привлекла внимание остальных членов семьи У.

Хуши крикнула:

— Какой позорный ребенок!

Разве у нас дома нет еды?

Ты съел еду Тетушки, а что же будет есть Тетушка?

Быстро возвращайся!

У Лянкунь обернулся и с улыбкой сказал:

— Мама, тыквенный рис у Тетушки такой вкусный!

Одиннадцатилетний второй сын семьи У, У Лянцзе, услышав слова старшего брата, тут же подбежал с миской, взял палочками кусок тыквы из миски У Лянкуня, пожевал несколько раз и без остановки кивал:

— Действительно вкусно!

Солененько, ароматненько, и еще рисовая корочка есть!

Он снова зачерпнул ложкой паровой яичный крем и с наслаждением сказал:

— Какой нежный, никогда такого не ел!

Затем он без стеснения протянул миску Сян Цао и сладко крикнул:

— Сестра Цаоэр, дайте мне миску риса!

Хуши одновременно злилась и смеялась, но в душе ей стало еще любопытнее, что же за тыквенный рис приготовила семья Сян.

У Шаньму, увидев, что оба его сына убежали, сказал:

— Нельзя просто так есть еду Тетушки, отнеси им миску с овощами.

Сюйши поспешно засмеялась:

— Не нужно, брат Шаньму, дети не ели ничего особенного, просто несколько кусочков тыквы.

Хуши воспользовалась случаем и сказала:

— А может, мы поедим вместе? Тетушка, не пренебрегайте нами!

Сюйши, конечно, не стала бы пренебрегать.

Ведь с тех пор, как с ее мужем случилась беда, жители поселка почти перестали с ней общаться, не говоря уже о том, чтобы есть вместе.

Она с улыбкой согласилась, и Хуши с У Шаньму перенесли свою еду. Несколько человек весело пообедали вместе.

Попробовав тушеный тыквенный рис, Хуши поспешно спросила Сян Цао, как она его приготовила.

Сян Цао терпеливо рассказала ей рецепт и добавила:

— Матушка (четвертая), если что-то не поймете, просто приходите ко мне домой, я буду учить, пока вы не научитесь.

Хуши радостно засмеялась, оглядела Сян Цао с ног до головы и сказала:

— Эта девчонка действительно изменилась... Кхм, Тетушка, не думайте плохо, я просто считаю, что Сян Цао стала умнее и красивее, чем раньше, и ей не составит труда найти хорошую семью для замужества!

Если я узнаю о подходящем кандидате, обязательно сообщу вам.

Сюйши засмеялась:

— Тогда заранее спасибо!

Кстати, внуку вашего третьего брата уже месяц?

Слышала, это большой толстый мальчик весом в девять цзиней. Чжаоцинь повезло!

Хуши сказала:

— Я видела его на месячине, такой милый, не хотелось выпускать из рук. Моя третья невестка так хотела забрать его домой и растить как своего внука.

Жаль только, что он все равно носит фамилию Гонг, а не У. Что поделаешь, если у Цяоэр живот оказался "неудачным"?

У Шаньму слегка кашлянул, съел пару ложек риса и сказал:

— Ешь свой рис, не лезь в дела третьего брата!

Хуши, смеясь, высунула язык и подвинулась ближе к Сян Цао и Сюйши.

Она заметила вышитую ленту в волосах Сян Цао, подняла руку, поправила ее и с улыбкой спросила:

— Цаоэр, как это вышито?

Очень красиво!

Сян Цао засмеялась:

— Это вышивка крестиком. Я вышивала, когда сидела дома без дела.

За тот месяц, что она восстанавливалась дома, ей нравилось подбирать нитки и что-то вышивать.

У нее не было канвы для вышивки крестиком, поэтому она сама рисовала клетки и узоры.

Узор с цветами сливы на ленте она придумала сама.

Хуши с завистью смотрела на ленту и сказала:

— Цаоэр, что такое вышивка крестиком? Научи Матушку (четвертую), я тоже хочу вышить себе такую ленту для волос!

У Лянкунь фыркнул и рассмеялся. Хуши сердито посмотрела на него и спросила:

— Старший сын, над чем смеешься?

Ешь без приличия, Тетушка и сестра Сян Цао над тобой смеются!

Сюйши сказала:

— Пора найти Лянкуню жену. Лянкуню в этом году восемнадцать, верно?

Хуши сказала:

— Уже восемнадцать, я как раз этим обеспокоена!

Тетушка, нет ли у вас там, на родине, хороших девушек?

Не страшно, если бедная, лишь бы добрая сердцем и трудолюбивая.

Если нет денег, разве мы не можем их заработать?

Деньги — мертвы, а люди — живы!

Сян Цао кивнула и сказала:

— Слова Матушки (четвертой) очень точны!

Если не думать головой, даже если деньги валяются под ногами, их не поднимешь; если же думать головой, даже соломинка может превратиться в золотой слиток!

У Шаньму засмеялся:

— Цаоэр действительно повидала мир, ее слова звучат лучше, чем у твоей Матушки (четвертой).

Все весело рассмеялись.

На краю поля неподалеку шла пожилая женщина лет шестидесяти с лишним. Она размахивала большим красным платком, была одета в ярко-красную юбку, поверх которой был надет синий стеганый халат. Издалека она кричала:

— Матушка У (четвертая)!

Матушка У (четвертая)!

Хуши обернулась, поспешно поставила миску, встала и пошла навстречу:

— Ой, это Тетушка Цзинь Дагу!

Вы, старушка, обедали?

Скорее идите отдохните, наверное, устали!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава шестая: Совместный обед в поле ранней весной

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение