Глава 20. Старый муж и молодая жена

Ваньвань, прижавшись к Хо Цзяньфэю, уже уснула. Рука Хо Цзяньфэя всё ещё нежно поглаживала спину дочери, он выглядел как любящий отец. Глядя на такое контрастное отношение Хо Цзяньфэя, Хо Яньюй даже не мог завидовать. Ваньвань была сокровищем в сердцах всех членов их семьи, но в то же время и самой глубокой их болью. Он и его второй брат Хо Яньюань изучали медицину именно ради Ваньвань.

Он помнил, как Ваньвань впервые закричала от головной боли, когда ей был всего лишь год с небольшим. В то время Ваньвань ещё мало говорила. Когда они услышали, как такая крошечная Ваньвань громко кричит, что у неё болит голова, они не могли поверить. Как годовалый ребёнок может без причины страдать от головной боли?

Когда их дедушка, Врач Лю, диагностировал, что головная боль Ваньвань — это трудноизлечимый недуг, унаследованный от рождения, и что он сам не может её вылечить, вся их семья рухнула. Хо Яньюй помнил, что тогда он даже не мог пошевелиться, вся кровь в его теле превратилась в ледяные осколки, которые пронзали его сердце острой болью. Даже обычно стойкий Хо Цзяньфэй рыдал безутешно. В тот момент судьба, казалось, наложила на их семью проклятие скорби, покрыв сердца каждого из них льдом и снегом.

За эти годы они, казалось, привыкли к тому, что Ваньвань иногда болеет, но это была привычка онемевшего сердца, онемевшего от боли. Однако он всё равно часто просыпался в кошмарах, и тогда его больное сердце снова оживало, заставляя его вновь онеметь от боли.

Хо Яньюй помнил, какой пухленькой была Ваньвань, когда только родилась, особенно её ручки и ножки, похожие на белоснежные корни лотоса. У маленькой девочки были большие глаза, а губы — ярко-красные. Она любила пускать маленькие пузыри.

Когда он впервые увидел Ваньвань, она как раз не спала. Она тоже смотрела на него большими глазами с любопытством, а затем вдруг широко улыбнулась ему. В тот момент ему показалось, что луч солнца пролился в его сердце, такой тёплый и нежный.

Новорождённая Ваньвань была как тёплый и яркий солнечный луч, который сделал их дом необычайно тёплым.

Ваньвань, едва родившись, была очень смешливым ребёнком. Ей даже не нужно было, чтобы её кто-то развлекал. Стоило только посмотреть на неё, как она радостно улыбалась в ответ. В Ваньвань была какая-то магия, которая заставляла невольно её любить.

Хо Яньюй помнил, как Ваньвань впервые необъяснимо горько заплакала, когда ей было пять месяцев. В то утро он как раз пришёл поприветствовать родителей и увидел, как Ваньвань громко плачет на руках у матери, даже издавая пронзительные младенческие крики. Её маленькие ручки беспорядочно хватались за голову. Тогда все думали, что это обычный детский плач. Госпожа Хо, беспокоясь, попросила дворцового врача осмотреть Ваньвань. Врач сказал, что всё в порядке, и все успокоились. Позже Ваньвань ещё несколько раз сильно плакала, и они позвали её дедушку, Врача Лю. Он тоже сказал, что с Ваньвань всё в порядке. Только когда Ваньвань научилась говорить, тот горький плач позволил им понять её страдания. В тот момент они даже не могли винить себя, потому что их сердца были почти разбиты.

Вечером Хо Яньюй вернулся домой и начал чихать. Госпожа Хо упрекающе взглянула на Хо Цзяньфэя, а затем принялась готовить для Хо Яньюя имбирный рисовый суп. Дети семьи Хо не любили имбирный суп, сваренный на простой воде, они пили его только если он был сварен на рисовом отваре.

После того как имбирный рисовый суп был готов, госпожа Хо велела служанке отнести по чашечке каждому. В конце концов, все долго ехали под холодным ветром, и имбирь поможет прогнать холод и уменьшить вероятность заболеть от простуды.

Хо Цзяньфэй велел Ваньвань спать в комнате рядом с их покоями, а ночью за ней присматривала служанка.

Когда госпожа Хо закончила дела и вернулась в комнату, она начала упрекать Хо Цзяньфэя.

— Скажи мне, ты уже в таком возрасте, почему ты всё время цепляешься к Яньюю и остальным? Ребёнок на улице дрожал от холода, а ты ещё его пугаешь. Теперь ребёнок замёрз и заболел, ты доволен? — недовольно отчитывала госпожа Хо Хо Цзяньфэя, понизив голос.

Несмотря на то, что госпожа Хо обычно выглядела очень нежной, когда она злилась и выходила из себя, она была весьма решительной. Когда Хо Цзяньфэй вёл себя несносно, госпожа Хо ни за что не щадила его.

Хо Цзяньфэй выглядел немного смущённым, подумав: «Этот Яньюй совсем ни на что не годится, немного ветра — и он уже не выдерживает, как какая-то барышня. В будущем его обязательно нужно ещё закалить, иначе такой сын только опозорит меня». Однако Хо Цзяньфэй в этот момент ни за что не осмелился бы озвучить свои мысли госпоже Хо. Наоборот, он должен был улыбаться ей с лёгким извинением. Лёгким — потому что на самом деле он не чувствовал особой вины перед Хо Яньюем. Он испытывал лишь снисходительность и готовность угождать госпоже Хо.

— Жена, не сердись. Если ты расстроишься, мне будет больно за тебя. К тому же, Яньюй уже взрослый, ты не можешь вечно баловать его как ребёнка. Ему нужно больше закаляться, чтобы стать настоящим мужчиной, — уговаривал Хо Цзяньфэй.

Возможно, это обычное дело для браков с большой разницей в возрасте: ведь когда разница велика, в душе всё равно есть чувство вины перед молодой женой. Но, конечно, больше всего в таком браке — любви и снисходительности старого мужа к молодой жене.

— Как это я не даю Яньюю закаляться? Ты намеренно заставил ребёнка ехать верхом всю дорогу, разве я что-то сказала? Как бы строго ты ни требовал от детей и ни закалял их, нельзя использовать их здоровье как инструмент для закалки! Теперь Яньюй заболел, ты доволен? — строго обвиняла госпожа Хо Хо Цзяньфэя в его жестокости и бессердечии по отношению к сыну.

— Я тоже не думал, что он заболеет. Обещаю, в следующий раз так не будет. Ты только не сердись, хорошо? — продолжал уговаривать Хо Цзяньфэй.

— Ты должен сдержать слово, и больше не смей обижать сыновей. Они не твои солдаты, которых можно тренировать как угодно. Если ты снова обидишь сыновей, ты поедешь один, и Ваньвань ты тоже не возьмёшь, — властно сказала госпожа Хо.

— Хорошо, я не буду обижать этих трёх паршивцев, можешь не волноваться. Жена, давай ляжем спать. Завтра утром нам ещё нужно навестить Врача Чэня! — сказал Хо Цзяньфэй.

— Я только надеюсь, что Врач Чэнь сможет найти способ вылечить Ваньвань, иначе я не знаю, когда этому придёт конец, — с грустью сказала госпожа Хо.

— Не волнуйся, Ваньвань поправится. Мы её защитим, с ней ничего не случится, — успокаивал жену Хо Цзяньфэй. На самом деле, он сам молился, молился, чтобы Чэнь Сыхэ смог вылечить Ваньвань, чтобы она больше не страдала от головной боли. Он был готов заплатить любую цену, лишь бы Ваньвань была здорова.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 20. Старый муж и молодая жена

Настройки


Сообщение