Ваньвань тоже с любопытством посмотрела в ту сторону и увидела, как к ним грациозно приближается высокая, роскошно одетая, благородная и красивая молодая госпожа.
— Приветствуем Великую Принцессу Юйцин! — спохватившись, все присутствующие поспешно поклонились. Приближавшейся была Великая Принцесса Юйцин, дочь покойного императора.
Великая Принцесса Юйцин была родной старшей сестрой императора Юйси. Её супруг, фума, был Хай Сюян, старший сын левого канцлера Хай Цзинсюаня. У них уже было трое сыновей и две дочери.
— Можете не кланяться! — громко сказала Великая Принцесса Юйцин и направилась прямо к столу госпожи Хо.
— Госпожа Хо, давно не виделись! Ваша красота стала ещё более ослепительной, — радушно произнесла Великая Принцесса Юйцин и села рядом с госпожой Хо.
— Принцесса слишком добра. Ваше сиятельство выглядит ещё лучше, чем в прошлый раз, — вежливо ответила госпожа Хо.
— Госпожа Хо, не стесняйтесь, — мягко сказала Великая Принцесса Юйцин, затем посмотрела на детей рядом с госпожой Хо. Ваньвань в это время внимательно разглядывала стол перед собой, а Аньэр и Нинъэр с любопытством озирались по сторонам, рассматривая фонари.
— Это ведь Ваньвань, жемчужина на ладони генерала Хо и госпожи Хо? — спросила принцесса, глядя на Ваньвань.
— Да, это моя младшая дочь Ваньвань. Ваньвань, почему ты ещё не поприветствовала Великую Принцессу Юйцин? — сказала госпожа Хо.
— Ваньвань приветствует Великую Принцессу Юйцин! Благополучия принцессе! — Ваньвань почтительно поклонилась принцессе.
— Хе-хе, не нужно церемоний. Сколько тебе лет, Ваньвань? — ласково спросила принцесса.
— Восемь лет, — ответила Ваньвань.
К этому времени некоторые наложницы уже заняли свои места. Принцесса Юйцин ещё немного поговорила с госпожой Хо и затем отправилась к местам, отведённым для принцесс.
Госпожа Хо и её дочь переглянулись и улыбнулись. Госпожа Хо продолжила чистить лонган и кормить им дочь.
Невестки госпожи Хо также одна за другой вернулись на свои места. На банкете стало заметно тише, чем прежде.
— Сестра пришла, — тихо сказала Ваньвань, глядя на вошедшую Драгоценную наложницу Хо.
— Приветствую госпожу Хо и юную госпожу Хо. Её Высочество Драгоценная наложница просит вас двоих подойти поговорить, — сказала Цзинсинь, служанка Хо Инъин.
Вслед за этим госпожа Хо, ведя Ваньвань за руку, последовала за Цзинсинь к месту Хо Инъин.
— Приветствуем Ваше Высочество Драгоценную наложницу! Благополучия Вашему Высочеству! — Даже будучи родными матерью и дочерью, перед лицом императорского величия мать должна была поклониться дочери.
— Матушка, сестрица, не нужно церемоний, — Драгоценная наложница Хо лично поднялась и помогла госпоже Хо и Хо Ваньвань сесть.
— Матушка, отцу лучше? Я слышала, он был ранен на передовой? — с беспокойством спросила Хо Инъин.
— Раны уже не беспокоят, только подхватил простуду, кашляет без остановки, — ответила госпожа Хо.
— Ваньвань, как ты в последнее время? — снова спросила Хо Инъин, глядя на Ваньвань.
— У Ваньвань всё хорошо, спасибо сестре за заботу, — улыбаясь, ответила Ваньвань.
Хо Инъин ласково улыбнулась Ваньвань, а затем, наклонившись к уху госпожи Хо, что-то тихо ей сказала. Обе улыбались, и со стороны могло показаться, что мать и дочь нежно шепчутся о чём-то своём.
Через некоторое время, прикинув, что скоро должны появиться император с императрицей и вдовствующая императрица, госпожа Хо вместе с Ваньвань вернулась на своё место среди женщин.
И действительно, вскоре зазвучала музыка, и прибыли вдовствующая императрица, а также император с императрицей.
— Её Величество Вдовствующая императрица прибыла!
— Его Величество Император прибыл!
— Её Величество Императрица прибыла!
Раздались возгласы евнухов, объявляющих о прибытии. Все присутствующие поспешно поклонились: «Приветствуем Ваше Величество Императора! Десять тысяч лет жизни Вашему Величеству! Приветствуем Её Величество Вдовствующую императрицу! Тысячу лет жизни Её Величеству! Приветствуем Её Величество Императрицу! Тысячу лет жизни Её Величеству!»
Вдовствующая императрица, император и императрица заняли главные места, повернувшись к собравшимся. Император произнёс: «Всем верным подданным встать!»
— Благодарим Ваше Величество! — И все снова расселись по своим местам. На банкете воцарилась тишина.
Через некоторое время император громко и величественно произнёс: «Я устроил этот банкет, чтобы отпраздновать победу в недавней битве на севере! Небеса благословляют нашу Даюэ! А также чтобы приветствовать и почтить Великого Генерала Течжуна Хо Цзяньфэя и всех воинов! Ваши заслуги Я помню! И Даюэ их тоже не забудет!»
После слов императора все министры снова поклонились, восклицая: «Ваше Величество мудр! Небеса благословляют Даюэ!» Император Юйси сделал жест руками, призывая их встать, а затем объявил начало пира.
Тотчас же зазвучала музыка, дворцовые служанки стали выносить одно за другим блюда на столы. Гости принялись есть, пить и беседовать с соседями, и весь банкет снова ожил.
Затем под хлопки евнухов начались развлекательные представления.
Были танцы, музыкальные выступления, песни. С одной стороны — вкусная еда, с другой — приятная музыка и красивые зрелища. Вскоре все погрузились в эту атмосферу мира и процветания, сопровождаемую песнями и танцами.
Даже император о чём-то беседовал с вдовствующей императрицей и императрицей, и выглядел очень довольным.
Однако вдовствующая императрица и император покинули банкет раньше времени, осталась только императрица на главном месте.
Императрица несколько раз посылала дворцовых служанок позвать к себе жён чиновников для беседы. Госпожу Хо тоже позвали, она поговорила немного и вернулась.
Женщины, которых императрица вызывала для беседы, по возвращении вызывали зависть у окружающих, и все наперебой расспрашивали, о чём же императрица с ними говорила.
Когда весело, время всегда летит быстро.
Когда все развлекательные представления закончились, банкет тоже подошёл к концу. Гости под предводительством дворцовых служанок и евнухов покинули дворцовые ворота. Многих, кто перебрал с вином, выводили под руки или даже выносили. Семья Хо Цзяньфэя также села в карету и направилась в резиденцию генерала.
(Нет комментариев)
|
|
|
|