Глава 10. Празднование Нового года

— Ваньвань, скорее иди примерь новое платье, посмотри, нравится ли тебе? — нежно позвала госпожа Хо. Хо Ваньвань послушно подбежала и сама стала надевать ярко-красное новое платье.

— Мм, очень хорошо сидит, красиво, — с улыбкой похвалила госпожа Хо.

— Сначала сними это, а потом примерь вот это розовое, — госпожа Хо помогла дочери снять ярко-красное платье и надела на нее розовое.

— Матушка, мне не нравится розовый, я люблю гусино-желтый и сине-зеленый, — протестовала Ваньвань, надевая новое платье, обращаясь к госпоже Хо.

— На Новый год нужно носить красное, чтобы было празднично. Когда Новый год пройдет, ты будешь носить то, что тебе нравится, хорошо? — с улыбкой уговаривала госпожа Хо.

— Хорошо, — беспомощно вздохнула Хо Ваньвань.

— Матушка, а где твои новые платья? Покажи их тоже Ваньвань, — продолжила спрашивать Хо Ваньвань.

— Все здесь, матушка скоро переоденется, — с улыбкой сказала госпожа Хо.

До Нового года оставалось всего три дня. В резиденции Хо царила суета и праздничное настроение. Все убирали дома, покупали новогодние товары, примеряли новые наряды, с удовольствием занимаясь делами.

В кабинете Хо Цзяньфэя собрались четверо братьев Хо Яньцин. Они докладывали Хо Цзяньфэю о достижениях за прошедший год и планах на следующий.

Выслушав планы сыновей, Хо Цзяньфэй почувствовал большое удовлетворение и дал им несколько наставлений.

— Вы не должны думать только о бизнесе. Каждый день нужно читать книги, которые помогут вам развивать характер и совершенствоваться, — сказал Хо Цзяньфэй.

— Слушаемся, сыновья внимательно выслушали наставления отца.

— Будь то медицина или торговля, вы должны больше понимать человеческие отношения и мирские дела. Нельзя обманывать других, но и нельзя позволять обманывать себя, — продолжил Хо Цзяньфэй.

— Слушаемся.

— В феврале мы с вашей матушкой, возможно, отправимся в Цзяннань. Пока неясно, на сколько времени, но в это время вы должны больше присматривать за резиденцией. Яньцину и Яньюаню постарайтесь не уезжать далеко, — наставлял Хо Цзяньфэй.

— Отец, может быть, мне тоже поехать с вами? — сказал Хо Яньюй.

— Вы все останетесь здесь. Нас с вашей матушкой будет достаточно. В свободное время почаще навещайте ваших дедушку и бабушку, — приказал Хо Цзяньфэй.

— Слушаемся, сын понял.

— В преддверии Нового года много дел, можете идти! — сказал Хо Цзяньфэй.

— Слушаемся, сыновья откланиваются.

После нескольких дней суеты наконец наступил Канун Нового года.

На больших и малых воротах резиденции Хо висели ярко-красные фонари, все комнаты были заново украшены, на стенах висели красивые новогодние картины, а на окнах — разнообразные бумажные узоры.

Утром Хо Цзяньфэй вместе с сыновьями и внуками возжег благовония, сжег бумажные деньги, преклонил колени перед табличками родителей и предков, поднес в качестве подношения целую курицу, целую рыбу и свежие фрукты.

К вечеру все снова занялись приклеиванием парных надписей на двери, выражая в них свои надежды на новый год.

Канун Нового года — день воссоединения семьи, и самым важным, несомненно, был новогодний ужин.

На новогоднем ужине в резиденции Хо собралась вся семья, даже самые маленькие Аньэр и Нинъэр сидели на руках у Старшей госпожи Хо и Второй госпожи Хо. Все вместе собрались вокруг большого круглого стола, уставленного вкусными блюдами, фруктами и закусками, радостно смеялись и наслаждались едой.

После ужина взрослые, конечно, сидели вместе и болтали о домашних делах. Ваньвань, как настоящая тетушка, играла с Аньэром и Нинъэр.

Сравнительно молодой Хо Яньюй тоже присоединился к ним. Он запускал фейерверки с младшей сестрой, маленьким племянником и племянницей, а также катал Аньэра и Нинъэр на плечах, изображая лошадь, совершенно не стесняясь.

Это вызвало смех у госпожи Хо и его невесток. Жена Хо Яньюя, госпожа Сюй, глядя на своего мужа, ведущего себя как ребенок, невольно покраснела от смущения.

Заразившись праздничной новогодней атмосферой, дети легли спать позже обычного. Хо Цзяньфэй и госпожа Хо подарили младшей дочери, внуку и внучке деньги на Новый год. Братья Хо Яньцин и их жены также подарили деньги младшим. Госпожа Хо, увидев, что ночь уже глубокая, велела всем разойтись по своим комнатам, чтобы бодрствовать в новогоднюю ночь.

Аньэр и Нинъэр уже уснули, и кормилицы унесли их в комнаты. Ваньвань, зевая, лежала на плече Хо Цзяньфэя, полусонная.

В первый день Нового года Хо Цзяньфэй и госпожа Хо вместе с сыновьями и невестками отправились нанести новогодние визиты к тестю и теще. Неизбежно они встретили семью сестры госпожи Хо. Как говорится, разные пути не сходятся, и две семьи не были близки.

Семья сестры госпожи Хо раньше всегда старалась заискивать перед Хо Цзяньфэем и госпожой Хо, но за столько лет они так и не получили от Хо Цзяньфэя того, чего хотели, поэтому у них возникла обида и они стали избегать друг друга.

Врач Лю был великодушен и тоже не любил семью младшей дочери, но госпожа Лю, увидев, как две семьи не ладят, очень переживала.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Празднование Нового года

Настройки


Сообщение