— Ваньвань, скорее иди примерь новое платье, посмотри, нравится ли тебе? — нежно позвала госпожа Хо. Хо Ваньвань послушно подбежала и сама стала надевать ярко-красное новое платье.
— Мм, очень хорошо сидит, красиво, — с улыбкой похвалила госпожа Хо.
— Сначала сними это, а потом примерь вот это розовое, — госпожа Хо помогла дочери снять ярко-красное платье и надела на нее розовое.
— Матушка, мне не нравится розовый, я люблю гусино-желтый и сине-зеленый, — протестовала Ваньвань, надевая новое платье, обращаясь к госпоже Хо.
— На Новый год нужно носить красное, чтобы было празднично. Когда Новый год пройдет, ты будешь носить то, что тебе нравится, хорошо? — с улыбкой уговаривала госпожа Хо.
— Хорошо, — беспомощно вздохнула Хо Ваньвань.
— Матушка, а где твои новые платья? Покажи их тоже Ваньвань, — продолжила спрашивать Хо Ваньвань.
— Все здесь, матушка скоро переоденется, — с улыбкой сказала госпожа Хо.
До Нового года оставалось всего три дня. В резиденции Хо царила суета и праздничное настроение. Все убирали дома, покупали новогодние товары, примеряли новые наряды, с удовольствием занимаясь делами.
В кабинете Хо Цзяньфэя собрались четверо братьев Хо Яньцин. Они докладывали Хо Цзяньфэю о достижениях за прошедший год и планах на следующий.
Выслушав планы сыновей, Хо Цзяньфэй почувствовал большое удовлетворение и дал им несколько наставлений.
— Вы не должны думать только о бизнесе. Каждый день нужно читать книги, которые помогут вам развивать характер и совершенствоваться, — сказал Хо Цзяньфэй.
— Слушаемся, сыновья внимательно выслушали наставления отца.
— Будь то медицина или торговля, вы должны больше понимать человеческие отношения и мирские дела. Нельзя обманывать других, но и нельзя позволять обманывать себя, — продолжил Хо Цзяньфэй.
— Слушаемся.
— В феврале мы с вашей матушкой, возможно, отправимся в Цзяннань. Пока неясно, на сколько времени, но в это время вы должны больше присматривать за резиденцией. Яньцину и Яньюаню постарайтесь не уезжать далеко, — наставлял Хо Цзяньфэй.
— Отец, может быть, мне тоже поехать с вами? — сказал Хо Яньюй.
— Вы все останетесь здесь. Нас с вашей матушкой будет достаточно. В свободное время почаще навещайте ваших дедушку и бабушку, — приказал Хо Цзяньфэй.
— Слушаемся, сын понял.
— В преддверии Нового года много дел, можете идти! — сказал Хо Цзяньфэй.
— Слушаемся, сыновья откланиваются.
После нескольких дней суеты наконец наступил Канун Нового года.
На больших и малых воротах резиденции Хо висели ярко-красные фонари, все комнаты были заново украшены, на стенах висели красивые новогодние картины, а на окнах — разнообразные бумажные узоры.
Утром Хо Цзяньфэй вместе с сыновьями и внуками возжег благовония, сжег бумажные деньги, преклонил колени перед табличками родителей и предков, поднес в качестве подношения целую курицу, целую рыбу и свежие фрукты.
К вечеру все снова занялись приклеиванием парных надписей на двери, выражая в них свои надежды на новый год.
Канун Нового года — день воссоединения семьи, и самым важным, несомненно, был новогодний ужин.
На новогоднем ужине в резиденции Хо собралась вся семья, даже самые маленькие Аньэр и Нинъэр сидели на руках у Старшей госпожи Хо и Второй госпожи Хо. Все вместе собрались вокруг большого круглого стола, уставленного вкусными блюдами, фруктами и закусками, радостно смеялись и наслаждались едой.
После ужина взрослые, конечно, сидели вместе и болтали о домашних делах. Ваньвань, как настоящая тетушка, играла с Аньэром и Нинъэр.
Сравнительно молодой Хо Яньюй тоже присоединился к ним. Он запускал фейерверки с младшей сестрой, маленьким племянником и племянницей, а также катал Аньэра и Нинъэр на плечах, изображая лошадь, совершенно не стесняясь.
Это вызвало смех у госпожи Хо и его невесток. Жена Хо Яньюя, госпожа Сюй, глядя на своего мужа, ведущего себя как ребенок, невольно покраснела от смущения.
Заразившись праздничной новогодней атмосферой, дети легли спать позже обычного. Хо Цзяньфэй и госпожа Хо подарили младшей дочери, внуку и внучке деньги на Новый год. Братья Хо Яньцин и их жены также подарили деньги младшим. Госпожа Хо, увидев, что ночь уже глубокая, велела всем разойтись по своим комнатам, чтобы бодрствовать в новогоднюю ночь.
Аньэр и Нинъэр уже уснули, и кормилицы унесли их в комнаты. Ваньвань, зевая, лежала на плече Хо Цзяньфэя, полусонная.
В первый день Нового года Хо Цзяньфэй и госпожа Хо вместе с сыновьями и невестками отправились нанести новогодние визиты к тестю и теще. Неизбежно они встретили семью сестры госпожи Хо. Как говорится, разные пути не сходятся, и две семьи не были близки.
Семья сестры госпожи Хо раньше всегда старалась заискивать перед Хо Цзяньфэем и госпожой Хо, но за столько лет они так и не получили от Хо Цзяньфэя того, чего хотели, поэтому у них возникла обида и они стали избегать друг друга.
Врач Лю был великодушен и тоже не любил семью младшей дочери, но госпожа Лю, увидев, как две семьи не ладят, очень переживала.
(Нет комментариев)
|
|
|
|