Глава 16. Расплата еще впереди

Произнося эти слова, Чэнь Эрмай кокетливо поправила волосы и подмигнула Линь Пину.

Линь Пин, будучи человеком рассудительным, почувствовал отвращение к такому поведению Чэнь Эрмай и с презрением сказал: — Тьфу! Бесстыжая ты женщина!

Прикрыв рот рукой, Чэнь Эрмай изобразила удивление: — Почему ты так груб со мной в присутствии своей матери? Только что называл меня «тетушкой», а теперь… Скажи-ка, кто тебе больше нравится: я, или эти деревенские простушки?

Чэнь Эрмай, не стесняясь в выражениях, продолжала свою язвительную речь. Её слова заставили жителей деревни подумать, что между ней и Линь Пином что-то есть.

На Линь Пина обрушились подозрительные и презрительные взгляды, словно хотели прожечь в нем дыру.

Лицо Линь Пина позеленело от гнева.

Деревенские жители могли не знать, что Линь Пин за человек, но Линь знала своего сына. Он никогда бы не связался с такой, как Чэнь Эрмай.

Видя злорадство на лице Чэнь Эрмай, Линь не выдержала. Она бросилась на неё, схватила за волосы и ударила по лицу.

Раздался звонкий звук пощечины. У Чэнь Эрмай закружилась голова, рука Линь заныла, а сердца других женщин наполнились ликованием.

— Ты…

Чэнь Эрмай, широко раскрыв глаза, хотела что-то сказать, но получила еще две пощечины. Только после этого Линь отпустила её волосы и холодно произнесла: — Это тебе за твои грязные слова! Мой сын лучше всю жизнь холостяком проживет, чем свяжется с такой, как ты!

Три пощечины разбудили в Чэнь Эрмай жгучую ненависть к Линь. Но сейчас, на глазах у всей деревни, она не могла позволить себе выглядеть как разъяренная мегера. Поэтому она прикрыла распухшую щеку и, изображая жертву, горько заплакала. Крупные слезы катились по её лицу.

Вид у неё был поистине жалкий.

Наблюдавшие за сценой жители деревни нахмурились. Некоторым стало жаль Чэнь Эрмай, но, видя злорадство своих жен, они не решились вмешаться.

Заметив это, Чэнь Эрмай заголосила еще громче: — Помогите! Вдова Линь избивает меня!

Она специально подчеркнула слово «вдова», чтобы задеть Линь.

Линь, разъяренная, снова замахнулась. В этот момент толпа расступилась, и из неё выбежал мужчина в грубой одежде. Он оттолкнул Линь, и та упала на землю.

Чэнь Эрмай, прищурившись, увидела, как Линь падает, оттолкнутая мужчиной. Подняв голову, она узнала в нем Лю Лайцзы.

Чэнь Эрмай нахмурилась. Все и так считали, что у неё с Лю Лайцзы связь, а теперь он еще и защищает её! Видя, как Лю Лайцзы, не обращая внимания на окружающих, положил руку ей на живот, она вспыхнула: — Что ты здесь делаешь?!

Линь, упав, сидела на земле, её ладони были исцарапаны об острые камни. Выступила кровь.

Линь Пин, не выдержав, ударил Лю Лайцзы по лицу.

Удар пришелся прямо в нос.

Лю Лайцзы отшатнулся и упал.

Он не ожидал, что Линь Пин окажется таким сильным!

Он проходил мимо и, услышав крики, решил заглянуть во двор. Увидев, как Линь собирается ударить Чэнь Эрмай, он, думая о ребенке, бросился на помощь, забыв о Линь Пине.

Лю Лайцзы, с трудом поднявшись, вытер нос. Рука была в крови. Он сжал кулаки и бросился на Линь Пина.

Но он не был противником Линь Пина и быстро оказался на земле.

Жители деревни, поняв, что дело принимает серьезный оборот, испугались. Линь Пин был силен и мог покалечить Лю Лайцзы…

Подумав об этом, они бросились к дерущимся и схватили Линь Пина за руки и ноги.

Несмотря на свою силу, Линь Пин не мог справиться с несколькими мужчинами. Он мог только наблюдать, как Лю Лайцзы убегает.

Увидев, что Лю Лайцзы скрылся, Чэнь Эрмай тоже решила ретироваться. Она быстро забежала в дом и заперла дверь.

Когда Лю Лайцзы убежал, все вздохнули с облегчением и отпустили Линь Пина.

Линь Пин тяжело вздохнул, помог матери подняться и отряхнул её одежду.

— Матушка, ты как?

Несмотря на свою внешнюю суровость, Линь Пин больше всего на свете любил мать и брата. Поэтому он так разозлился, когда Лю Лайцзы толкнул Линь.

— Ничего… — Линь посмотрела на дом Чэнь Эрмай, её глаза горели ненавистью. — Расплата еще впереди…

— Матушка, о чем ты?

— О, ничего. Пойдем домой.

Линь Пин кивнул и, поддерживая мать, вышел со двора Чэнь Эрмай.

Они медленно шли домой, дрожа от холода.

Снег усиливался, к нему примешивался холодный дождь. Ледяные капли больно кололи лица.

Сюй Сю сидела в пещере, съежившись от холода. Даже огонь, горящий перед ней, не мог согреть её. Её лицо, освещенное пламенем, было ярко-красным.

Линь Е снял с себя и без того немногочисленную одежду и укрыл Сюй Сю.

Сюй Сю подняла глаза, хотела что-то сказать, но вдруг замолчала. Её лицо стало серьезным, а взгляд метался по пещере.

— Тсс… — прошептала она. — Ты слышишь? Кажется, кто-то идет.

Линь Е напрягся, прислушался и посмотрел на вход в пещеру.

У входа действительно мелькала белая тень.

Они переглянулись и осторожно подошли ко входу. В снегу лежал человек, дрожа от холода.

Появление незнакомца в глуши вызвало у Линь Е подозрение. Он протянул руку, преграждая Сюй Сю путь, но та, не раздумывая, подбежала к человеку, схватила его за дорогой пояс и потащила в пещеру.

Линь Е с ироничной улыбкой смотрел, как Сюй Сю тащит незнакомца, чья одежда изорвалась и сбилась в беспорядке.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16. Расплата еще впереди

Настройки


Сообщение