Глава 13. Исчезновение двоих!

Линь Пин, не раздумывая, последовал за Лю Лайцзы до окраины деревни, где тот встретился с Чэнь Эрмай.

Честно говоря, Линь Пин недолюбливал обоих, поэтому не стал прятаться и подслушивать их разговор. Он вышел из-за укрытия, неся свою добычу, и весело поприветствовал их: — О, дядя Лайцзы и тётушка Эрмай! Что вы здесь делаете? Тётушка Эрмай, берегите себя в такую холодную погоду.

Лицо Чэнь Эрмай побледнело. Она прекрасно поняла намёк Линь Пина.

— Что ты несёшь? Я в полном порядке! — возмутилась она.

«Конечно, в порядке, — подумал про себя Линь Пин, — в таком возрасте ребёнка ждёшь, разве не порядок?»

Внезапно Линь Пина осенило. «Постойте-ка… Неужели я что-то понял?»

Невестка говорила, что Чэнь Эрмай беременна, и это наверняка правда. А тут ещё Лю Лайцзы с ней шепчется…

Линь Пин хлопнул себя по лбу и, смеясь, сказал Лю Лайцзы: — Дядя Лайцзы, поздравляю! Скоро станешь отцом!

Лицо Чэнь Эрмай стало белее снега. — Линь Пин! Что ты такое говоришь?!

Лю Лайцзы тоже помрачнел. Его лицо, покрытое язвами, выглядело особенно устрашающе. — Линь Пин, объяснись! У меня даже жены нет, о каком отцовстве ты говоришь?

Линь Пин многозначительно посмотрел на него. — Дядя Лайцзы, не притворяйтесь. Вся деревня знает. Вы разве не слышали? Тётушка Эрмай ждёт ребёнка.

Лю Лайцзы опешил. Чэнь Эрмай беременна?

Его взгляд невольно упал на её живот.

«Такой плоский живот… точно мой ребёнок!» — решил он.

«У меня будет ребёнок?»

Чэнь Эрмай покраснела от стыда. Она хотела попросить Лю Лайцзы не смотреть на неё, но при Линь Пине не могла показать свою близость с ним.

Её реакция лишь убедила Линь Пина в своей правоте.

— Ну, я пошёл, — сказал Линь Пин, взваливая добычу на плечо и насвистывая, направился в деревню.

Сзади донёсся радостный голос Лю Лайцзы: — Эрмай, ты правда носишь моего ребёнка?

Линь Пин уже не слышал ответа Чэнь Эрмай. Да это его и не касалось.

Судя по радости Лю Лайцзы, он, скорее всего, решит оставить ребёнка.

«Вот это будет интересно», — усмехнулся про себя Линь Пин.

Когда Линь Пин вернулся домой, Линь уже готовила ужин. Услышав, как он вошёл, она подумала, что это Сюй Сю. — Сюй Сю, ты гуляла? Почему не поела? А где Линь Е? Ты его видела?

— Мама, это я, Линь Пин, — удивился он. — А невестка и брат ещё не вернулись?

Линь, держа в руках кочан капусты, вышла из кухни. — Дома никого нет. Странно. Еда, которую я оставила утром, нетронута.

Линь Пин озадаченно почесал затылок. — Не может быть! Я же недавно видел брата. Почему они не поели? Уже целый день прошёл, разве они не голодны?

Линь нахмурилась. — Ты видел Линь Е? Где?

Снимая с плеча добычу, Линь Пин ответил: — За деревней. Он попросил меня проследить за Лю Лайцзы. Кажется, они с Чэнь Эрмай кого-то искали. Кстати, брат просил меня посмотреть, кого они ищут, но я шёл за ними до самой деревни, и никого они так и не нашли.

Чэнь Эрмай? Линь бросила капусту на стол. — Ах, эта Чэнь Эрмай! Пошли к ней!

Линь Пин изумлённо раскрыл рот. — Мама, нам же нужно искать брата и невестку! Какое отношение к этому имеет Чэнь Эрмай?!

Линь шлёпнула Линь Пина по голове. — Глупый ты! Это точно как-то связано с ней! Иначе зачем бы твой брат просил тебя следить за ними? Как думаешь, кого они искали?

— Кого?

— Сюй Сю, конечно! Она опозорила Чэнь Эрмай перед всей деревней, сказав, что та беременна. Эта злопамятная женщина наверняка затаила обиду! Наверняка решила навредить Сюй Сю, пока та гуляла!

Линь уже собиралась выходить, но Линь Пин остановил её. — Мама, постой! Там ещё был Лю Лайцзы. У него плохая репутация. Если все узнают, что он преследовал невестку, это плохо кончится.

Слова Линь Пина подействовали на Линь, как ушат холодной воды. Она мгновенно успокоилась.

Линь посмотрела на Линь Пина. — Ты прав. Об этом нельзя говорить. Сначала мы сами поищем их.

Сейчас это было единственным решением.

— Мама, давай сначала найдём брата. Если мы его найдём, то узнаем, что произошло, и где Сюй Сю.

Линь кивнула. — Хорошо. Ты поищи за деревней. Если не найдёшь Линь Е, возвращайся, и мы пойдём к Чэнь Эрмай. Боюсь только, что Сюй Сю ушла в горы. Тогда придётся просить старосту о помощи.

Линь Пин кивнул и вышел.

Линь бессильно опустилась на скамью. В голове у неё был полный хаос. Она старалась казаться спокойной, но на самом деле очень волновалась.

Линь быстро собралась и вышла на поиски. Она никого не нашла, и её сердце сжималось от тревоги. Оставалась лишь надежда на Линь Пина.

Линь Пин шёл по дороге, которой они с Линь Е возвращались в деревню. Он несколько раз прошёл этот путь, но в холодном свете снежной ночи не увидел брата.

Вернувшись к месту их встречи, он вспомнил слова матери и, плотнее запахнув одежду, направился в горы.

Снег уже давно замел следы Линь Е и Сюй Сю, поэтому Линь Пин ничего не нашёл.

Он прошёл мимо места, где Сюй Сю попала в беду, но ничего не заметил.

Возвращаясь, он споткнулся и упал. Поднявшись, он увидел на камне, о который споткнулся, засохшую кровь!

Кровь была тёмно-красного цвета, покрытая тонким слоем льда. Если бы не внимательность Линь Пина, он бы её не заметил.

Линь Пин понимал, что кровь не могла появиться здесь просто так. Он встал и осмотрелся.

Вскоре он с отчаянием обнаружил клочки ткани от одежды Линь Е и Сюй Сю.

Линь Е и Сюй Сю были одеты в одежду, которую сшила Сюй Сю. Она отличалась от одежды других жителей деревни, поэтому её легко было узнать.

Сжимая в руке окровавленные клочки ткани, Линь Пин поспешил домой.

Кому бы ни принадлежала эта кровь — брату или невестке — им обоим грозила опасность.

Он должен был как можно скорее рассказать обо всём матери и вместе подумать, что делать.

Впервые Линь Пин пожалел о своей недалёкости. В голове у него была пустота, и он совершенно не знал, как поступить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Исчезновение двоих!

Настройки


Сообщение