Глава 8. Торг и сделка

— Господин, простите, я так и не узнала вашего имени.

Сюй Сю с улыбкой посмотрела на мужчину, в ее глазах читалось спокойствие.

Мужчина, словно только сейчас осознав, что не представился, поспешно склонил голову: — Меня зовут Хуан.

— Господин Хуан, я Сюй Сю, — вежливо ответила девушка.

Хуан И пристально смотрел на нее. Он собирался спросить Сюй Сю о перевозке кошек, но она опередила его: — Кошки по своей природе ленивы. Если их не трогать, они обычно не обращают на вас внимания. Их слабость — кошачья мята.

Кошки?

Хуан И на мгновение задумался, а затем понял, что речь идет об этих маленьких созданиях.

Довольно точное сравнение.

Однако кошачья мята…

Что это такое?

— Вам не нужно знать, что такое кошачья мята. Достаточно того, что я могу ее предоставить.

Он хотел спросить, но Сюй Сю тут же прервала его.

Хуан И опустил глаза. Почему вдруг поведение этой девушки так изменилось? Она полностью контролирует разговор. Это нехороший знак.

В торговле это недопустимо.

Он собирался спросить о свойствах кошачьей мяты, чтобы вернуть себе утраченную инициативу, но Сюй Сю снова заговорила:

— Господин Хуан, не сомневайтесь в эффективности кошачьей мяты.

Она вдруг взяла на руки рыжего кота и, с лукавой улыбкой в глазах, добавила: — Я — лучшее тому доказательство.

Хуан И с удивлением наблюдал, как рыжий кот удобно устроился у нее на руках, потерся головой о ее ладонь и закрыл глаза.

Он даже не выпустил когти и не зашипел! Неужели это тот самый гордый зверек?

Хуан И не мог поверить, что это другой кот, ведь именно этот раньше меньше всего любил людей.

Он работал здесь уже несколько месяцев и ни разу не смог погладить его…

Даже обидно.

— Господин Хуан, давайте перейдем к делу. В моей семье только мама умеет плести корзины. Вам нужно много корзин, это займет у нее много времени, и у нее не останется времени на другие дела. Поэтому цена…

Сюй Сю сделала вид, что оставляет решение за Хуан И.

Однако…

Хуан И прекрасно понимал, что если он предложит цену, которая ее не устроит, сделка может сорваться.

Откуда у Сюй Сю вдруг взялась такая напористость?

— Десять медяков!

Хуан И решил сначала прощупать почву.

Чэн Цзинь мысленно удивилась, не ожидая, что он предложит такую цену.

Но внешне она никак не отреагировала.

Раз Хуан И сразу предложил десять медяков, значит, это еще не предел.

Сюй Сю нахмурилась. Эти кошки, доставленные в столицу и проданные знати, наверняка будут стоить немало.

Поэтому его готовность заплатить высокую цену за корзины была вполне ожидаема.

Сюй Сю молчала, и Хуан И занервничал. Честно говоря, эта цена за корзины была высоковата, и он не знал, как объяснит это своей госпоже.

Однако оно того стоило!

Это было еще далеко не предел.

Корзины нужны были не только для котят, но и для кое-чего еще…

Об этом он предпочел умолчать.

— Господин Хуан, к каждой корзине я добавлю пучок кошачьей мяты. Сейчас зима, ее сложно собирать.

Хуан И понял, что это просто уловка, чтобы поднять цену.

В его глазах мелькнуло восхищение: — А какую цену вы хотите, госпожа Сюй?

Сюй Сю нахмурилась. Она не могла загибать цену слишком сильно: — Пятнадцать медяков, как вам?

— Хорошо! Но у меня есть условия.

Хуан И быстро согласился, и Сюй Сю почувствовала досаду. Похоже, она не достигла предела Хуан И.

Ну и ладно. В торговле она была дилетантом. Даже наблюдая за тем, как торгует ее брат, она могла только подражать ему.

— Какие у вас условия, господин Хуан?

— Мне нужно много корзин, и, боюсь, вам придется поставлять их постоянно. Корзины должны быть мягкими, но прочными. Вы же понимаете, эти создания очень нежные. Мне также нужны подстилки размером один на два чи (примерно 30 на 60 см). Пока что это все.

Сюй Сю подняла брови: — За подстилки я хочу добавить к цене. Один на два чи — это увеличит время работы.

Хуан И посмотрел на нее, а затем сказал: — Хорошо, восемнадцать медяков, как вам? Одна корзина и три подстилки.

Они еще немного поговорили, и в конце концов Сюй Сю попросила Хуан И составить договор.

Договор был подписан. Так как это было долгосрочное сотрудничество, Хуан И дал Сюй Сю три месяца на подготовку корзин и подстилок.

Сорок подстилок и тридцать корзин.

Это был большой объем работы, но, держа в руках четыреста медяков, полученных от Хуан И, Сюй Сю отбросила все сомнения.

В крайнем случае, она научится плести и поможет свекрови.

Взяв договор и деньги, Сюй Сю, взяв Линь Пина за руку, ушла.

Идя по дороге, она радостно спросила Линь Пина: — Линь Пин, хочешь чего-нибудь вкусненького?

Но тут же помрачнела.

Эти деньги она не могла тратить.

Они принадлежали госпоже Линь.

Линь Пин, видя, как настроение Сюй Сю меняется, не выдержал и спросил: — Невестка, что случилось? Почему ты вдруг загрустила?

Сюй Сю покачала головой, на ее лбу появилась тревожная морщинка. Когда же она сможет заработать денег?

Она думала о том, чтобы продать ткань, которая вдруг появилась у нее, но как объяснить ее происхождение?

И полагаться на что-то непонятное…

Она не была уверена.

Что, если эта штука вдруг перестанет появляться?

Сюй Сю протянула деньги Линь Пину: — Возьми деньги. Купи по дороге соль.

Сюй Сю вспомнила, что госпожа Линь просила ее об этом перед уходом.

Больше ничего покупать не нужно.

Нужно экономить каждую монету.

Линь Пин вернул ей деньги.

— Это твои деньги, невестка, я не могу их взять.

Сюй Сю вздохнула: — Я не умею плести корзины, это будете делать вы с мамой. Так что деньги ваши. Кстати…

Она заключила сделку, не посоветовавшись с госпожой Линь, и не знала, рассердится ли та.

— Линь Пин, замолви за меня словечко перед мамой! Скажи, что это ты договорился с господином Хуаном!

Сюй Сю приблизилась к Линь Пину и прошептала.

Только сейчас она поняла, что действовала слишком самонадеянно.

Ведь, как сказал Линь Е, она еще не член семьи Линь.

Даже если бы и была, невестка не должна принимать такие решения…

В современном мире это было бы неприлично, не говоря уже о древних временах.

У Сюй Сю разболелась голова. Зачем она так поспешила, ослепленная деньгами?

Линь Пин покачал головой: — Не могу, невестка. Это ты договорилась о продаже корзин. Даже если я скажу, что это сделал я, мама не поверит.

Сюй Сю…

Просить Линь Пина об этом действительно было глупо.

Что же теперь делать?

А-а-а!

Рассердится ли госпожа Линь? Нет, даже если рассердится, то не покажет виду. Но все равно это будет как заноза в сердце.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Торг и сделка

Настройки


Сообщение