Глава 1. Невеста поневоле

В семье Сюй было двое детей. Дочь, красавица, писанная красавица, и сын, чья внешность оставляла желать лучшего. Ему было уже за двадцать, а он всё ещё не мог найти себе жену.

Госпожа Сюй места себе не находила от переживаний.

Наконец, она нашла семью, которая не возражала против такого жениха, но у Сюй не было денег. В качестве приданого требовалось тридцать цзиней свинины (примерно 18 кг), пятьдесят цзиней белой муки (примерно 30 кг) и комплект более-менее приличной одежды.

Семья Сюй едва сводила концы с концами, откуда им было взять такие богатства?

Госпожа Сюй хотела отказаться от этой затеи, но, глядя на своего неказистого сына, понимала, что с каждым годом ему будет всё сложнее найти жену, и он рискует остаться старым холостяком. А это означало, что род Сюй прервётся!

Они и так были бедны, и даже если бы её сын был красавцем, вряд ли какая-нибудь девушка захотела бы выйти за него замуж.

Если упустить этот шанс, потом будет поздно кусать локти!

Поэтому, руководствуясь принципом «сын важнее дочери», супруги Сюй сговорились, оглушили Сюй Сю и ночью отвезли её в город, в переулок старухи Ван. Получив деньги, они радостно отправились за приданым для свадьбы сына.

Старуха Ван тут же продала Сюй Сю Линь Пину, который приехал купить жену для своего брата.

Ван По не ожидала, что, как только свадебный паланкин остановится, и ещё до того, как Линь Пин успеет откинуть занавеску, оттуда выпадет связанная красной тканью фигура и начнёт извиваться на земле.

— Ой, невеста упала! А-Пин, помоги ей встать, — воскликнула пятидесятилетняя женщина, мать Линь Пина, госпожа Линь, и поспешила на помощь.

Сегодня был день свадьбы её старшего сына, Линь Е. Если бы не крайняя необходимость, они бы не стали покупать невесту…

Хотя купленная, связанная невеста выглядела не очень-то привлекательно, что поделать? Разве нормальная девушка согласилась бы выйти замуж в такой ситуации?

Другого выхода не было.

Госпожа Линь чувствовала себя виноватой перед Сюй Сю и решила в будущем относиться к ней лучше.

Но как только Сюй Сю подняли, она тут же плюнула госпоже Линь в лицо.

Сюй Сю горько усмехнулась, по её лицу текли слёзы, придавая ей трогательный и беззащитный вид.

— Замуж? Ни за что!

Не успела госпожа Линь опомниться, как Сюй Сю вырвалась и с разбегу ударилась головой о паланкин!

Вся в крови, она снова упала на землю.

Всё произошло так быстро, что на мгновение все застыли.

Вдруг кто-то закричал: — Умерла! Невеста умерла!

Гости, собравшиеся на свадьбу, пришли в смятение. Неужели радостное событие вот-вот превратится в похороны?

Неужели она умерла?

В доме, сидя на кровати, Линь Е услышал шум и, обеспокоенный, хотел выйти посмотреть, что случилось. Но, едва встав на ноги, он потерял равновесие и упал.

Госпожа Линь стояла как громом поражённая, машинально вытирая с лица плевок.

Линь Пин сохранял относительное спокойствие. Он успокаивал мать и одновременно шёл к Сюй Сю:

— Мама, не волнуйся, может быть, её ещё можно спасти.

Но, судя по залитому кровью лицу, шансов было мало.

Госпожа Линь пришла в себя и заголосила: — Что же я наделала? Невесту, которую с таким трудом нашли…

…она умерла прямо на пороге.

— Пф, нашли… Купили, — презрительно фыркнула какая-то женщина из гостей.

— Точно! Все знают про Линь Е. Ни одна здравомыслящая девушка не согласилась бы выйти за него замуж. Видно, она предпочла смерть!

Даже на свадьбе нашлись желающие позлословить.

У госпожи Линь от этих слов вскипела кровь.

Она повернулась к сплетнице и, тыча в неё пальцем, закричала: — А что с моим сыном не так? Закрой свой поганый рот, а то я его тебе порву!

Женщина, похоже, ничуть её не испугалась. Она закатила глаза и, указав на лежащую на земле Сюй Сю, сказала: — Рот мне порвёшь? Сначала разберись со своей мёртвой невесткой!

Госпожа Линь ещё больше разъярилась и бросилась на обидчицу. Но не успела она до неё добежать, как из дома раздался приятный голос:

— Мама.

Госпожа Линь остановилась и обернулась. Линь Е стоял у двери, с тревогой глядя на неё. Его праздничный красный халат был испачкан пылью, брови нахмурены, во взгляде мелькнула тень раздражения, губы плотно сжаты.

— Сынок, что ты здесь делаешь? — Госпожа Линь поспешила к нему.

— Смотрите-ка, хромой сынок Линь пожаловал, — послышался чей-то шепот, похожий на писк мышей.

Линь Е сжал губы, на его красивом лице не дрогнул ни один мускул.

Хромой, хромой…

Эти слова преследовали его уже давно. Раньше они причиняли боль.

Теперь же он просто онемел.

С помощью матери Линь Е подошёл к брату.

— Брат, это моя вина, я не расспросил её как следует, — вздохнул Линь Пин, чувствуя себя виноватым.

Это он во всём виноват. Увидев девушку у Ван По, он подумал, что она такая красивая и отлично подойдёт его брату, и не спросил, согласна ли она сама.

В итоге всё пошло прахом, да ещё и девушка погибла.

Линь Е внимательно посмотрел на лежащую на земле девушку. Её лицо, казалось, было меньше его ладони. Тонкие брови, ясные глаза, прямой, чуть вздернутый носик, маленькие, изящные губки, уголки которых были слегка приподняты. Очень миловидная девушка.

Вот только её глаза были пусты и безжизненно смотрели в пустоту.

Жаль.

Линь Е протянул руку и прикрыл ей глаза. Пусть покоится с миром.

Закрыв ей глаза, он сказал: — Мама, не беспокойся о моей женитьбе. У меня нет желания жениться. Лучше позаботься о младшем брате.

Он не услышал ответа матери, вместо этого раздался её испуганный крик.

— А-а-а! Глаза, глаза… — госпожа Линь упала на землю, дрожащим пальцем указывая на Сюй Сю.

Линь Е опешил, обернулся и увидел, что закрытые им глаза снова открыты.

Нахмурившись, он снова протянул руку к лицу Сюй Сю.

Но не успел он дотронуться до неё, как его руку перехватили тонкие пальцы.

— А-а-а! Призрак! Демон! — закричали гости и бросились врассыпную. Через мгновение двор опустел.

Сюй Сю пристально смотрела на Линь Е. У неё сильно болела голова. Наконец, она улыбнулась:

— Какой красивый.

Перед ней был острый подбородок с лёгкой щетиной. Выше — мягкие губы с соблазнительной капелькой, прямой нос, красивые брови и тёмные, как ночь, глаза, которые смотрели на неё с удивлением.

Красивый!

Судя по воспоминаниям, которые нахлынули на неё, этот мужчина купил её в жёны. Значит, он её муж?

Линь Е не понял, кому адресован комплимент.

Впрочем, это было неважно. Он попытался высвободить руку.

В его положении нельзя было обременять девушку.

Лучше отпустить её.

Но что за сила у этой девушки? Почему он не может вырваться?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Невеста поневоле

Настройки


Сообщение