Глава 15. Муж ушел, невестка погибла

Линь Пин, подавляя панику, вернулся в холодный, темный дом.

Снаружи ярко светил снег, и в его свете он увидел Линь, сидящую в главной комнате.

Сердце Линь Пина сжалось от горечи. Он присел рядом и тихо позвал: — Матушка.

Взгляд Линь, до этого пустой и отсутствующий, прояснился. Она посмотрела на Линь Пина: — А-Пин, неужели ты никого не нашел?

Линь Пин закусил губу и кивнул.

Линь с облегчением выдохнула и закивала: — Ничего, ничего. Может, и к лучшему, что ты их не нашел. Может, они где-то вместе гуляют. Эх, эти молодые, вечно прячутся от родных, когда хотят побыть вдвоем. Зачем это нужно? Мы бы ничего плохого не подумали.

Линь Пин сжал в руке обрывки ткани, не зная, как сказать матери правду.

Возможно, если бы не эти обрывки, он бы и сам поверил, что брат с невесткой просто уединились.

Но, вспоминая отношение брата к Сюй Сю, он понимал, что об уединении не может быть и речи. Да и сами обрывки говорили о том, что произошло нечто ужасное.

Линь, утешив себя, поднялась, чтобы приготовить еду: — Как бы то ни было, нужно приготовить что-нибудь вкусное к их возвращению. На улице так холодно, они наверняка захотят поесть чего-нибудь горячего.

Да, на улице холодно. Если бы кто-то из них был ранен, разве они не вернулись бы домой?

Оставался только один вывод…

Они не вернутся!

Линь Пин испугался собственной мысли. Он резко вскочил и схватил Линь за руку:

— Матушка, не надо готовить. Мы… брат и невестка…

Линь обернулась и ласково посмотрела на него: — Что с Сюй Сю и твоим братом?

Внезапно краем глаза она заметила обрывки ткани в руке Линь Пина: — А-Пин, что это у тебя в руке?

Линь Пин вздрогнул и дрожащей рукой разжал ладонь.

Увидев обрывки, Линь вскрикнула и, задохнувшись, упала.

К счастью, Линь Пин успел подхватить её.

— Матушка! — закричал он.

Линь медленно пришла в себя. Она крепко сжала руку Линь Пина и хрипло прошептала:

— А-Пин, пойдем к Чэнь Эрмай. Я сегодня добьюсь справедливости!

Какие там соседи! Ей было все равно. Муж умер, сын и невестка пропали. И во всем виновата эта Чэнь Эрмай!

Она кипела от гнева и ненависти!

Почему её семья разрушена, муж ушел, сын погиб, а эта женщина живет припеваючи?!

И еще ребенка родила?!

Тьфу! Эта бесстыжая распутница! Небеса слепы, раз позволяют ей так жить.

Чэнь Эрмай зажгла лампу и не ложилась спать, чувствуя тревогу.

Лю Лайцзы уже знал о ребенке. У него никогда не было жены, и в старости ему некому будет подать чашку воды.

Поэтому Лю Лайцзы очень хотел оставить ребенка себе!

Но вот-вот должен был вернуться Ван Хэн, и ей нужно было как-то объяснить ему всё это!

Чэнь Эрмай не знала, что делать, и проклинала Сюй Сю за её болтливость.

И Линь Пина тоже, за то, что поздравил Лю Лайцзы с отцовством. Как будто боялся, что тот не догадается!

В семье Линь не было ни одного нормального человека!

Тьфу!

Она еще ругалась, когда вдруг раздался громкий стук в дверь.

— Открывай! Чэнь Эрмай, бесстыжая ты женщина! Если у тебя есть совесть, выходи!

Услышав этот голос, Чэнь Эрмай еще больше разозлилась!

Она еще не успела к ним заявиться, а они уже тут как тут!

Чэнь Эрмай схватила таз с водой и бросилась к воротам. Не глядя, кто там стоит, она выплеснула воду наружу!

Линь и Линь Пин оказались облиты с ног до головы!

Чэнь Эрмай бросила таз и, прислонившись к забору, насмешливо посмотрела на них: — О, а я-то думала, откуда тут бродячие собаки лают. Оказывается, это Линь пожаловала. Что, корзины плести надоело, решила ко мне в гости заглянуть?

— Матушка! Ты как? — Линь Пин, забыв о том, что сам промок, бросился к матери. Он знал, как она боится холода, и боялся, что она заболеет.

Линь вытерла воду с лица и, словно не слыша сына, ударила Чэнь Эрмай по лицу прутом.

— Ах! — вскрикнула Чэнь Эрмай, закрывая лицо руками. Соседи, наблюдавшие за происходящим, увидели, как на её красивом лице появился длинный красный след, а щеки распухли.

«Так ей и надо! Пусть эта лисица больше не строит глазки!» — злорадствовала одна из женщин.

Чэнь Эрмай не смела прикасаться к лицу, чувствуя жгучую боль!

Испортить лицо — все равно что убить родителей!

Она резко подняла голову и, гневно глядя на Линь, схватила метлу и замахнулась на неё.

Линь Пин, наблюдавший за всем этим, перехватил метлу.

Линь воспользовалась моментом и еще трижды ударила Чэнь Эрмай прутом.

Чэнь Эрмай отпустила метлу, закрыла лицо руками и заголосила: — Убивают! Линь убивают! Где справедливость?! Староста! Сделай что-нибудь!

Вокруг столпились женщины, злорадствуя. Некоторые мужчины хотели вмешаться, но, встретившись взглядом со своими женами, передумали.

Шутки ли, не хотелось потом стоять на коленях на гречке!

Линь холодно усмехнулась: — Убить тебя? Я бы с удовольствием! Если с моим сыном и невесткой что-то случилось, я тебя, распутница, с собой на тот свет заберу!

Чэнь Эрмай вздрогнула.

Она никогда не видела Линь в таком бешенстве. Та была похожа на фурию.

Сын и невестка?

Чэнь Эрмай парировала: — Смешно! Свои проблемы сваливаешь на меня! Завтра снег пойдет — тоже меня обвинишь?

Она говорила так, словно была ни в чем не виновата.

Линь холодно ответила: — Чэнь Эрмай, небо все видит. Бойся, что за свои злодеяния в следующей жизни родишься животным!

Старики верили, что злые люди после смерти попадают в ад, а потом перерождаются животными, которых люди убивают и едят.

Чэнь Эрмай боялась таких рассказов.

Но следующая жизнь казалась ей чем-то далеким и нереальным, а вот жить хорошо хотелось сейчас.

— Это у тебя сердце злое! Тебе в животных перерождаться! О, наверное, ты в прошлой жизни много грешила, раз муж у тебя умер, сын хромой, а теперь и невестка пропала! Хи-хи, поделом!

Линь задрожала от гнева.

Линь Пин не выдержал: — Чэнь Эрмай, следи за языком!

Линь Пин пытался её припугнуть, но Чэнь Эрмай только рассмеялась кокетливым смехом, взглянув на него и томно промурлыкав: — А-Пин, ты не такой, как твой отец и брат. Отца уже нет, брат — хромой, так что у них ничего не получится. А ты — молодой, сильный, и без жены. Тетушка готова научить тебя кое-чему, что должен знать каждый мужчина.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 15. Муж ушел, невестка погибла

Настройки


Сообщение