Глава 13. Отправка письма

Госпожа Ван усмехнулась, то ли от раздражения, то ли злорадствуя над Чжоу-инян:

— Чжоу-инян все же недостаточно красива, чтобы удержать господина. Те маленькие соблазнительницы, наверное, очень довольны.

Цзиньчуань-эр не могла понять, был ли тон госпожи Ван недовольным или безразличным, она лишь попыталась утешить ее, сказав:

— Возможно, господин торопился дать имя нашему молодому господину Баоюю, поэтому и поспешил обратно в кабинет.

— Те люди все равно не могут быть представлены обществу, как они могут получить благосклонность господина? Даже если они и привлекательны, они не смогут превзойти госпожу.

Если бы это было раньше, госпожа Ван почувствовала бы облегчение, услышав эти слова, но госпожа Ван все же знала, что за человек Цзя Чжэн. В ее присутствии Цзя Чжэн сохранял вид благородного господина.

Но с другими, кто знает, насколько он был распутным, какие пошлые методы использовал? Она даже считала, что говорить о таких вещах запачкает ей рот. Вероятно, никто из прислуживающих ей людей не знал истинного лица Цзя Чжэна.

Если бы не безмозглая Чжао-ши, которая любила хвастаться своими интимными разговорами и болтала о делах в комнате, даже она не знала бы, что Цзя Чжэн втайне был таким человеком.

Вместо этого он притворялся в ее присутствии, а когда узнал, что она знает, стал еще более чрезмерным, почти ночуя в комнате инян день и ночь.

Просто думая об этих вещах, госпожа Ван чувствовала отвращение и не хотела больше упоминать о них.

— Забудь об этом, зачем мне, законной жене, препираться с ними? Но все же, то, что он делает это тайком, не дело.

— Потом нужно сказать Старой госпоже. Если господин любит их, пусть сразу повысит их до прикроватных служанок, чтобы потом, если они забеременеют, это не распространилось, и репутация господина и семьи Цзя не была бы испорчена, — сказала госпожа Ван, притворяясь великодушной.

В любом случае, те девушки не смогут иметь детей.

Когда их примут на задний двор, они не родят никаких незаконнорожденных детей, которые будут бельмом на глазу, к тому же это покажет ее добродетель.

Это дело изначально не было чем-то почетным. Старая госпожа, конечно, рассердится и почувствует вину перед ней, а что касается Цзя Чжэна, если она все сделает хорошо, она сможет получить и его благодарность. Почему бы и нет?

К тому же, даже зная, что Чжао-ши не сможет забеременеть в этой жизни, госпожа Ван не хотела, чтобы она снова попадалась ей на глаза. Если бы в прошлой жизни она не помешала тем людям войти, кто бы мог подумать, что в конце концов это пойдет на пользу Чжао-ши?

— Госпожа все же добродетельна, господин, узнав, тоже будет помнить доброту госпожи.

Цзиньчуань-эр льстиво добавила, а Юйчуань-эр оставалась безразличной. В конце концов, они знали манеры госпожи. Попав на задний двор, она могла разобраться с ними как угодно.

Говорят, что инян — это полгоспожи, но, честно говоря, они не так почетны, как они, чистые и уважающие себя главные служанки.

Госпожа Ван, поговорив некоторое время, почувствовала скуку и махнув рукой, сказала:

— Пусть на кухне будут повнимательнее и придумают разнообразные блюда. Целый день только куриный суп с женьшенем и каша из ласточкиных гнезд, мне это уже надоело. Не делайте слишком жирным. Хотя я выпила лекарство, чтобы остановить лактацию, от этих тонизирующих средств мне тоже нехорошо.

— Госпожа, будьте спокойны, рабыня сейчас же передаст приказ. В конце концов, шеф-повар Чжан на большой кухне учился у императорского повара, он все же лучше, чем люди в маленькой кухне.

Юйчуань-эр, видя, что Цзиньчуань-эр не хочет идти, взяла на себя это поручение.

Кстати, мать Цзиньчуань-эр нашла ей жениха — сына этого шеф-повара Чжана, который работает помощником на кухне и в будущем унаследует должность шеф-повара Чжана. Если этот брак состоится, Цзиньчуань-эр не будет нуждаться в еде и одежде в будущем.

В конце концов, должности на кухне предлагают много дополнительного дохода. Это хорошая работа, которую все слуги в особняке считают таковой, и все они изо всех сил стараются попасть на кухню.

Даже маленький помощник каждый день получает хорошие вещи из остатков еды господ и может взять немного домой.

Юйчуань-эр не обязательно должна была упоминать шеф-повара Чжана, но она сделала это из-за своей многолетней сестринской привязанности к Цзиньчуань-эр. В будущем, если госпожа вспомнит о хорошей работе шеф-повара Чжана...

...и шеф-повар Чжан приготовит хорошо еще несколько раз, жизнь Цзиньчуань-эр в будущем также будет обеспечена.

Хотя Юйчуань-эр была на два года моложе Цзиньчуань-эр, она тоже собиралась выйти замуж через пару лет. Естественно, она хотела сохранить некоторую привязанность, чтобы планировать будущее.

В это время госпожа Ван еще не выяснила всего этого, и она забыла о этих незначительных людях за столько лет, поэтому, естественно, не знала причины этого.

Она кивнула и сказала:

— Ты действительно внимательна. Тогда иди. Раз ты говоришь, что он хорошо готовит, я доверяю твоему суждению. После этого я попрошу шеф-повара Чжана на большой кухне больше думать. Я больше не могу есть такую жирную еду.

Госпожа Ван, занятая разговором с Юйчуань-эр, не заметила слегка покрасневших щек Цзиньчуань-эр. Она явно стеснялась. Изначально она могла пойти на большую кухню и встретиться со своим возлюбленным.

Но из-за опасений перед госпожой, ведь этот брак еще не был открыто обсужден с госпожой, она, естественно, не осмелилась пойти, боясь, что кто-то заметит и доложит госпоже, что станет еще одной проблемой. Госпожа была человеком, который не терпит соринки в глазу, и могла просто выгнать ее.

Видя, что госпожа Ван собирается повернуться и посмотреть на нее, Цзиньчуань-эр, опасаясь выдать себя, повернулась и вышла, взяв со стола чайник.

Она сказала:

— Вода в чайнике остыла, рабыня пойдет и принесет госпоже новый чайник с горячей водой.

Юйчуань-эр тоже вышла и приказала служанкам второго ранга Цай Ся и Цай Юнь:

— Госпожа только что проснулась и поужинала, она не сможет уснуть в ближайшее время. У меня и вашей сестры Цзиньчуань-эр есть поручения, вы двое идите и прислуживайте госпоже, госпожа не может оставаться одна.

Цай Ся и Цай Юнь, конечно, обрадовались. В конце концов, Цзиньчуань-эр и Юйчуань-эр раньше не позволяли им легко входить в комнату для прислуживания. Теперь, когда они могли лично прислуживать госпоже, это был их шанс.

— Спасибо, сестра Юйчуань-эр, рабыня сейчас же пойдет и прислужит госпоже.

Госпожа Ван тоже была незнакома с Цай Ся и Цай Юнь. В конце концов, служанки вокруг нее быстро менялись, но это были просто те имена. Эти две девушки выглядели немного скованными, но в итоге были довольно тихими.

Цзиньчуань-эр, повидавшая свет, быстро пришла в себя. Она принесла чайник с горячей водой и, увидев Цай Ся и Цай Юнь, не удивилась. Она занялась своим делом, достала чай из шкафа и заварила его для госпожи.

— Цзиньчуань-эр, не спеши пока, пусть другие сделают это. Подойди и почитай мне сборник рассказов. Возможно, через некоторое время я почувствую сонливость.

Госпожа Ван так много отдыхала в постели. Днем, когда кто-то приходил поговорить, ей не было скучно, но сейчас она была одна и не могла уснуть. Она также не могла заниматься счетами, боясь повредить глаза, и управление хозяйством было отложено, так что у нее было свободное время.

— Да, госпожа, рабыня сейчас же принесет книгу. Что бы госпожа хотела послушать?

Обычно госпожа Ван была занята управлением хозяйством и не имела времени читать. В комнате госпожи Ван сейчас не было много книг, но она держала несколько книг для вида, ведь Цзя Чжэн обычно поддерживал образ ученого.

Естественно, госпожа Ван тоже держала здесь несколько книг, но ни Цзя Чжэн, ни госпожа Ван не собирались их читать. Теперь они пригодились.

Сколько лет госпожа Ван не читала? В их семье Ван считалось, что отсутствие талантов у женщины — добродетель. Хотя она умела читать несколько иероглифов и делать простые расчеты, это было нужно для управления хозяйством.

На другие таланты, такие как четыре искусства (цитра, го, каллиграфия, живопись), они не тратили усилий, лишь научились немного разбираться в них. Когда ее спросили, что почитать, госпожа Ван думала о практичных вещах.

Внезапно она подумала о государственных сводах, но такие вещи могли быть только в кабинете Цзя Чжэна и в кабинете Чжу-эра.

— Ладно, забудь. Раньше я такого не читала и не знаю, что читать. Теперь, когда я родила ребенка, были ли отправлены письма в семью Ван и семью Сюэ?

Госпожа Ван вспомнила, что прошло уже два дня с тех пор, как она родила. Почему ее невестки из материнской семьи не пришли навестить ее? Раньше они приходили до церемонии третьего дня ребенка.

Теперь даже слуги из семьи Ван не приходили. Это было немного необычно.

— Письмо было отправлено, но так совпало, что у старшей госпожи дядиной семьи начались головные боли, и она не могла встать с постели, поэтому не смогла прийти навестить госпожу. Даже на церемонию третьего дня молодого господина Баоюя завтра она, вероятно, не сможет присутствовать. Однако старшая госпожа дядиной семьи все же прислала поздравительный подарок.

Госпожа Ван знала, что ее старшая невестка всегда была вспыльчивой и имела слабое здоровье, и не могла встать с постели, когда у нее болела голова, так что ее отсутствие было понятно. Ее старший брат имел с ней хорошие отношения, почему он тоже не послал кого-нибудь?

Возможно, она спала слишком крепко, поэтому они не решились разбудить его. Но что насчет ее второго старшего брата, который всегда любил ее? Почему от него не было никаких вестей?

— Неужели моя вторая невестка из материнской семьи тоже заболела?

— Придет ли она завтра?

Госпожа Ван сказала это с недовольством.

Даже если бы это повторилось, люди, которые не нравились госпоже Ван, все равно не нравились бы ей. Тон ее был неизбежно немного неприятным.

Эти слова поставили Цзиньчуань-эр в затруднительное положение. В конце концов, те, кто прислуживал близко, знали, что у госпожи Ван хорошие отношения с ее братьями из материнской семьи.

Но с невестками из материнской семьи отношения нельзя было назвать хорошими, и, по сути, они поддерживали лишь поверхностные приличия. В конце концов, это была извечная проблема отношений между невестками (женой старшего брата) и невестками (сестрой мужа).

К тому же, госпожа Ван всегда пользовалась любовью братьев. Если она когда-либо ссорилась с невестками, невесткам приходилось уступать. И госпожа Ван не была человеком широкой души.

Не говоря уже о том, что она любила препираться, даже если они мирились внешне, она помнила об этом в душе. Более того, она не только придиралась к невесткам, но и любила вмешиваться в дела материнской семьи. Даже если бы невестки были с самым лучшим характером, они не могли бы быть близки с госпожой Ван.

Не говоря уже о том, что жена Ван Цзышэна, хотя и была добродушной и простодушной, имела вспыльчивый характер. Жена Ван Цзытэна, хотя внешне казалась мягкой, в душе имела свои замыслы. Ни одна из них не была человеком, который не помнил обид.

Если бы не то, что их мужья заботились о госпоже Ван, подарки, приготовленные для приема и проводов гостей, были бы выбраны самые худшие.

Цзиньчуань-эр могла лишь неопределенно сказать:

— Этого рабыня не знает. Возможно, что-то другое их задержало. Или рабыня отправит кого-нибудь в семью Ван, чтобы спросить?

Госпожа Ван подумала, что еще может случиться в это время? И то, что вторая невестка не пришла, было так очевидно, возможно, второй брат тоже знал об этом.

Теперь, когда прошло столько дней и она никого не видела, госпожа Ван все еще чувствовала себя немного виноватой. Неужели она в это время сделала что-то, что рассердило ее второго старшего брата?

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Отправка письма

Настройки


Сообщение