Глава 12. Странность

Чжоу-цзя кое-что знала. В конце концов, Цзя Ляня удерживала госпожа Син, не позволяя ему приходить. Ведь даже если Цзя Лянь не любил учиться, в этом возрасте он должен был это делать.

Хотя у него не было специального учителя, в клановой школе был Цзя Дайжу, имеющий ученую степень, так что было не так уж плохо. Цзя Лянь все равно должен был ходить на занятия каждый день.

Если у ребенка были дела, и он не был слишком глуп, госпожа Син, если бы захотела, нашла бы способы, чтобы у Цзя Ляня не было времени приходить.

Но как бы тяжело ни жилось сейчас Цзя Ляню, Чжоу-цзя не слишком переживала. В конце концов, другие не знали, но Чжоу-цзя знала, что госпожа Ван не очень искренне любит Цзя Ляня.

Естественно, она избегала рисков и не вмешивалась в дела первой ветви. Поскольку госпожа Ван соблюдала послеродовой режим, она, конечно, один или два раза скрывала от нее приходящих оттуда людей.

Но она не ожидала, что госпожа Ван вдруг спросит о Цзя Ляне. По ее мнению, госпожа сейчас должна была думать только о втором молодом господине.

Как она могла вспомнить о Цзя Ляне из соседней первой ветви? Но этот неожиданный вопрос застал ее врасплох, и Чжоу-цзя, увидев, что госпожа Ван в плохом настроении, почувствовала себя неловко.

Если госпожа Ван узнает, что она перехватывала сообщения оттуда, она, вероятно, снова получит нагоняй. Чжоу-цзя думала, что никто не видел, как она общалась с людьми оттуда, и опустив голову, надеялась, что ей удастся избежать этой беды.

Цзиньчуань-эр тоже пришла в себя. Раньше Чжоу-цзя наверняка говорила о ней плохо госпоже, иначе госпожа, которая раньше ценила ее, почему вдруг наказала ее, опозорив перед служанками второго ранга?

Теперь ее авторитет был ниже, чем раньше. Она ведь уже собиралась уходить, и, конечно, хотела сохранить лицо, но все ее планы были разрушены Чжоу-цзя.

Увидев, что обычно льстивая Чжоу-цзя не подходит ближе, а стоит, опустив голову, и о чем-то думает, она поняла, что здесь наверняка есть какой-то подвох, о котором она не знает. Увидев возможность отомстить Чжоу-цзя, она, конечно, не могла упустить этот шанс.

Она подошла и очень скромно сказала: — Это все вина рабыни, я в эти дни так заботилась о госпоже и молодом господине Баоюе, что не обратила на это внимания.

— Но позавчера рабыня, кажется, видела, как Ван-эр, слуга господина Лянь Эр, приходил искать матушку Чжоу. Думаю, господин Лянь Эр, наверное, чем-то занят или заболел, поэтому и послал человека сообщить?

— Только рабыня не подошла ближе и не знает, что именно было сказано. Но, думая, что с ним общалась матушка Чжоу, она, наверное, уже доложила госпоже, но оказалось, что матушка Чжоу этого не сделала? Думаю, матушка Чжоу была очень занята и могла забыть.

— Матушка Чжоу все же лучше рабыни знает внутренние дела, пусть матушка Чжоу подойдет и доложит госпоже, — сказав это, Цзиньчуань-эр злорадно взглянула на Чжоу-цзя.

Госпожа Ван, конечно, заметила игру взглядов между слугами и знала, что между ними есть какие-то разногласия, но она была рада этому.

В конце концов, если слуги внизу будут заодно, ей, госпоже, будет неспокойно. Выслушав слова Цзиньчуань-эр, госпожа Ван нахмурилась.

Обращаясь к Чжоу-цзя, она сказала: — Ты, рабыня, еще и скрываешь от меня! Неужели это что-то сложное? Такое важное дело, касающееся Лянь-эра, ты могла забыть? Сколько дней уже прошло, почему ты не доложила мне скорее?

Чжоу-цзя с горестным лицом беспомощно сказала: — Это не рабыня намеренно скрывала от госпожи, просто так совпало, что госпожа рожала, и рабыня тоже была очень занята, поэтому и забыла. Господин Лянь Эр просто учится под присмотром старшей госпожи.

— Госпожа тоже знает, что господин Лянь Эр не любит учиться, поэтому и послал Ван-эра просить госпожу поговорить со старшим господином и старшей госпожой. Как смеет рабыня забывать дела господ? Госпожа, простите рабыню на этот раз.

— Ах ты, Чжоу-цзя! Такое важное дело могла забыть! Прошло несколько дней, а ты только сейчас доложила госпоже! Что будет, если господин Лянь Эр за это время неправильно понял госпожу?

— Теперь, совершив ошибку, еще смеешь просить прощения! Ты действительно пользуешься добротой госпожи и становишься все более наглой.

Цзиньчуань-эр, найдя возможность, тут же отчитала Чжоу-цзя, выплеснув тем самым свой гнев.

Госпожа Ван дождалась, пока Цзиньчуань-эр закончит говорить, и только тогда прервала ее, сказав: — Ладно, я знаю, что ты верна. Чжоу-цзя уже в возрасте, и у нее может быть плохая память.

— Сейчас важнее Лянь-эр, поэтому я временно накажу тебя, вычтя месячное жалованье. Я не могу выйти из комнаты, поэтому сегодня даю тебе возможность искупить свою вину, сходи за меня в покои Старой госпожи и хорошенько объясни. Лянь-эр еще маленький, нельзя заставлять ребенка.

— Чтобы Лянь-эр не стал еще более непокорным и не возненавидел учебу, что тогда делать? В нашей семье нет недостатка ни в чем, к тому же в будущем Лянь-эр унаследует титул. Пусть он немного почитает, чтобы не быть слепым, научится читать, и этого достаточно. Не нужно переутомлять его тело, это не к спеху.

Чжоу-цзя почувствовала облегчение и тяжело вздохнула, затем злобно взглянула на Цзиньчуань-эр.

Затем она радостно согласилась: — Спасибо за милость, госпожа, рабыня сейчас же займется этим. Уверяю, господин Лянь Эр избавится от страданий. Рабыня лично пойдет просить прощения у господина Лянь Эр, моля о прощении, и обязательно позаботится о том, чтобы господин Лянь Эр не неправильно понял доброту и любовь госпожи к нему. Думаю, господин Лянь Эр обязательно запомнит доброту госпожи.

Госпожа Ван скромно и безразлично сказала: — Неважно, запомнит ли он мою доброту, главное, что он, будучи маленьким ребенком, слаб телом.

— Учеба — такое трудное дело, что будет, если он, ребенок, не выдержит? У старшего господина только один сын, почему он не жалеет его?

— Если бы старшая невестка была жива, она бы обязательно жалела ребенка. А мачеха все же чужая, и сама не рожала, не знает, как любить детей.

Мысли Цзя Ляня, маленького ребенка, не имели значения, главное было мнение Старой госпожи. В особняке Ронго только госпожа Син и она были одного поколения.

Естественно, нужно было дать Старой госпоже понять, кто лучший кандидат на должность управляющего. Хотя госпожа Ван знала, что власть управляющего особняком Ронго в будущем будет проблемой, это не мешало госпоже Ван думать о том, чтобы снова получить от этого немного серебра.

Теперь, когда дети следующего поколения еще не достигли брачного возраста, госпожа Ван считала, что только держа власть управляющего в своих руках, она сможет лучше получать серебро в свою личную казну.

Подумав об этом, госпожа Ван поторопила Чжоу-цзя: — Иди скорее, не дай Лянь-эру слишком страдать. У ребенка, потерявшего родную мать, действительно горькая судьба.

— Если в будущем мачеха родит законного сына, положение Лянь-эра станет еще труднее. Смотри, после родов я стала еще более сентиментальной, и не могу не жалеть Лянь-эра.

Хотя Цзиньчуань-эр не получила существенного наказания для Чжоу-цзя — месячное жалованье, для них, прислуживающих госпоже, это было не намного больше, чем у других служанок и мамок.

Но Чжоу-цзя всегда пользовалась благосклонностью госпожи, и даже небольшая утечка из рук госпожи могла быть равна месячному жалованью других. Цзиньчуань-эр была довольно раздражена и могла только смотреть, как Чжоу-цзя с торжествующим видом выходит.

Госпожа Ван тоже собиралась использовать Цзиньчуань-эр, поэтому решила сделать ей выговор. Госпожа Ван не хотела вмешиваться в их обиды, но если они хотели использовать ее, госпожу, для борьбы с врагами, это не устраивало госпожу Ван.

— Цзиньчуань-эр, сегодня ты переступила черту. Накажу тебя, вычтя полмесяца жалованья, и добавлю удар дощечкой по руке. Иди к мамке и прими наказание.

Госпожа Ван не хотела слушать оправдания Цзиньчуань-эр. В любом случае, она слишком много себе позволяла, и госпожа Ван собиралась отрубить их "когти и зубы".

Цзиньчуань-эр все же была с госпожой Ван столько лет и знала ее характер. Если бы она стала оправдываться, ничего хорошего бы не вышло, поэтому она могла только согласиться: — Рабыня знает свою ошибку, сейчас же пойду принять наказание.

Раньше Цзиньчуань-эр и Юйчуань-эр были любимицами госпожи Ван и контролировали все вокруг нее, кроме Чжоу-цзя. Только Цзиньчуань-эр и Юйчуань-эр распоряжались в этой комнате, не давая служанкам внизу подняться.

Теперь характер госпожи Ван стал еще более вспыльчивым. Сейчас она еще не могла понять, чем Цзиньчуань-эр разозлила госпожу. Она лишь с жалостью взглянула на Цзиньчуань-эр, а затем осторожно осталась в стороне, внимательно прислуживая, не смея беспокоить госпожу Ван.

Госпожа Ван увидела, что Юйчуань-эр тоже стала послушной, и больше не вмешивалась. Сейчас она закрыла глаза, чтобы отдохнуть. Ее тело все еще было ослаблено, и она постепенно заснула, проснувшись только перед ужином.

— Который час?

Госпожа Ван увидела, что в комнате зажгли свет, и поняла, как крепко она спала.

— В ответ госпоже, Шэньши только что прошел.

Цзиньчуань-эр все же была уравновешенной. И хотя удар дощечкой был сильным, госпожа Ван заранее велела дать ей лекарство, так что, если не делать тяжелой работы, сильной боли не было. А главные служанки, прислуживающие госпоже, не делали тяжелой работы.

Госпожа Ван кивнула и ясно посмотрела на слегка покрасневшую левую руку Цзиньчуань-эр: — Так быстро вернулась на дежурство, почему не отдохнула сначала?

Неизвестно, было ли это испытанием или невольной заботой, но Цзиньчуань-эр осторожно ответила: — Сегодня рабыня дежурит, как же можно отдыхать? Госпожа, позвольте доложить, это рабыня совершила ошибку, и у меня нет никаких претензий к наказанию.

— Мамка действовала осторожно, хотя и больно, но не повредила. Ничего страшного. Ваши слова, госпожа, очень тронули рабыню, спасибо за заботу.

Госпожа Ван вовсе не заботилась о ней, а просто так сказала. Но после ответа Цзиньчуань-эр у нее не было намерения дальше ее винить.

Она заговорила о других делах, не собираясь винить или привлекать Цзиньчуань-эр к ответственности: — В это время господин, наверное, тоже закончил службу? Я не думала, что так долго спала. Господин приходил?

Даже находясь в послеродовом режиме, госпожа Ван не могла делить ложе с Цзя Чжэном, но ей нужно было, чтобы Цзя Чжэн помнил о ней. Не говоря уже о том, чтобы он проявлял к ней внимание и заботу, он должен был приходить посмотреть на ребенка. Сейчас у Цзя Чжэна было всего два сына, Чжу-эр и Баоюй, как Цзя Чжэн мог не придавать этому значения?

— Господин приходил, но, увидев, что госпожа крепко спит, сначала пошел посмотреть на молодого господина Баоюя, а затем вернулся в кабинет.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Странность

Настройки


Сообщение