Цзя Чжэн все же был человеком, повидавшим свет, и в молодости у него было немало прикроватных служанок. Многие из них, не получив официального статуса, теряли благосклонность и либо тихо умирали от болезни на заднем дворе, либо госпожа Ван и Старая госпожа выдавали их замуж.
Или же, если у них были слишком большие амбиции, их продавали. Однако даже те, кто уходил несколько лет назад, редко жили хорошо. Большинство из них не могли родить детей, мужья презирали их, и они часто умирали в тоске. Почти все они умерли, и многих из них госпожа Ван поручала уладить Чжоу-цзя.
Цзя Чжэн все же терпеливо поужинал с госпожой Ван, сказал ей несколько сладких слов, чтобы поднять настроение, а затем, увидев, что наступил Сюйши (7-9 вечера), снова посмотрел на маленького сына и только после этого вышел из покоев госпожи Ван.
Уйдя, он сразу направился в покои Чжоу-инян. Госпожа Ван уже послала людей, чтобы переделать комнату Чжоу-инян, и практически все вещи в комнате были заменены.
Цзя Чжэн, придя туда, не мог заметить никаких изъянов. Госпожа Ван обычно не притесняла наложниц, ведь у них было жалованье, и Старая госпожа присматривала сверху. Госпожа Ван могла максимум игнорировать их, не оказывая особого внимания, но на этот раз госпожа Ван хотела наладить отношения с Цзя Чжэном.
Естественно, нужно было сделать все красиво. В конце концов, Чжоу-инян никогда в жизни не сможет иметь детей, так что эти вещи ей дали и дали. Когда Чжоу-инян уйдет, они все равно останутся вещами второй ветви семьи.
Можно было просто заменить ее другой наложницей и продолжать пользоваться этими вещами.
Сейчас они еще не разделили имущество, и госпожа Ван, естественно, стала великодушной, чтобы получить как можно больше из общих средств особняка.
Чжоу-инян же считала, что госпожа повысила ее статус и, чтобы проявить милость, пожаловала ей хорошие вещи. Даже если это были лишь вещи для поддержания репутации, которые нельзя было обменять на серебро, Чжоу-инян, конечно, была счастлива.
Госпожа Ван смотрела, как Цзя Чжэн уходит, но в душе не было ни малейшего волнения. Улыбка на ее лице постепенно исчезла, и она выглядела довольно унылой. Цзиньчуань-эр, конечно, неправильно поняла.
Она решила, что госпожа расстроилась, увидев, как господин, не оглядываясь, пошел к Чжоу-инян, и, возможно, немного ревнует, грустит или недовольна.
Сердце Цзиньчуань-эр смягчилось, и она захотела утешить госпожу, сказав: — Госпожа, не расстраивайтесь. Господин в душе любит вас. Он пошел туда только потому, что вы предложили, и из уважения к вам. Чжоу-инян на самом деле не пользуется особой благосклонностью господина.
Госпожа Ван кивнула и холодно сказала: — Сними все это. И тебе не нужно говорить такие вещи. Разве тебе позволено говорить такое?
— Неужели ты хочешь меня поучить?
— Помни свое место, ты, не знающая правил! Убирайся отсюда и позови Чжоу-цзя, я хочу с ней поговорить.
Цзиньчуань-эр не знала, какое слово она сказала неправильно, что разозлило госпожу, и тут же упала на колени, прося прощения: — Госпожа, успокойте ваш гнев, рабыня знает свою ошибку, рабыня больше не посмеет.
— Ладно, раз ты совершила эту ошибку впервые, я прощаю тебя один раз. Если будет еще раз, тебе больше не нужно будет прислуживать здесь. Уходи.
Цзиньчуань-эр только снова и снова благодарила: — Спасибо за милость, госпожа, рабыня сейчас же пойдет и позовет сестру Чжоу.
Цзиньчуань-эр побледнела и вышла. Успокоившись, она поспешила на задний двор, чтобы позвать Чжоу-цзя: — Сестра Чжоу, сестра Чжоу, госпожа зовет тебя поговорить.
Чжоу-цзя не спала, будучи на иголках. Услышав, что госпожа зовет ее, она тут же оделась и встала: — Иду, иду, сейчас же приду.
Цзиньчуань-эр, услышав шум, успокоилась и, не дожидаясь снаружи, сказала: — Госпожа торопит, сестра Чжоу, поторопись, я пойду обратно, — сказав это, она ушла.
Чжоу-цзя, принарядившись, бегом вошла в покои госпожи Ван. Она вошла в комнату, задыхаясь. Служанки, испуганные недавним гневом госпожи, боялись громко говорить и прислуживали осторожно. Они лишь подняли занавеску для Чжоу-цзя и даже не осмеливались заглянуть внутрь.
Тихо сказали: — Сестра Чжоу, наконец-то вы пришли, госпожа ждет. Только госпожа, кажется, не в очень хорошем настроении.
Чжоу-цзя рассеянно кивнула и сразу вошла. Она тут же упала на колени, чтобы поприветствовать ее, и сказала: — Приветствую госпожу. Если у госпожи есть какие-то дела для рабыни, просто прикажите.
Госпожа Ван холодно посмотрела на Чжоу-цзя, стоящую на коленях, и насмешливо улыбнулась, сказав с неясным смыслом: — Ты, кажется, хорошо меня знаешь.
От этого Чжоу-цзя снова покрылась холодным потом, она снова и снова качала головой: — Нет, нет, нет, рабыня не знает госпожу. Просто рабыня беспокоится, и хочет сделать что-то для госпожи, чтобы успокоиться.
— Видя тебя такой, ты просто никчемная. Ты все же первая в моих покоях, почему ты так напугана? Ладно, вставай, у меня действительно есть кое-что, что нужно тебе поручить.
— Спасибо за милость, госпожа. Приказывайте, госпожа, рабыня обязательно все сделает как надо, — Чжоу-цзя осторожно взглянула на госпожу Ван, затем встала и тут же заверила ее.
— Садись, поговорим не спеша, — госпожа Ван небрежно взглянула на низкий табурет у кровати и сказала.
Чжоу-цзя не осмелилась больше ничего говорить, осторожно подошла и села на край, скованно сказав: — Большое спасибо за милость, госпожа.
Госпожа Ван играла со своими ногтями, они были нежно-розовыми. Госпожа Ван была не очень довольна и, обращаясь к Чжоу-цзя, небрежно приказала: — Ты видишь, как давно я не делала коудан, они слишком простые. Завтра ты сама пойдешь в сад, выберешь самые яркие цветы и принесешь мне. Кстати, ты одна, боюсь, не справишься, и тогда мне придется долго ждать?
(Нет комментариев)
|
|
|
|