Глава 6. Встреча с Чжао-ши (Часть 1)

Госпожа Ван взглянула на служанку, которая это сказала, и, надо же, вот так встреча! Разве это не Чжао-инян, которая в прошлой жизни была такой самодовольной и часто приходила к ней, чтобы покрасоваться?

Неужели она уже в это время прислуживала Цзя Чжэну?

Госпожа Ван загадочно улыбнулась. Боюсь, в этой жизни, сколько бы у Чжао-ши ни было интриг, как бы она ни нравилась господину, что с того? Все равно до самой смерти она не сможет родить ребенка.

Служанка, увидев, что госпожа Ван улыбнулась, подумала, что ее слова понравились госпоже, и осмелилась подойти, чтобы сделать госпоже Ван коудан.

Госпожа Ван, сама не зная почему, сказала: — Ты, девочка, довольно сообразительная. Раньше я тебя как-то не замечала.

Конечно, она была сообразительной. Если бы она подходила к ней несколько раз раньше, то, по ее прежнему характеру, она бы давно ее прогнала. Как бы тогда она могла тайком забеременеть? Только сейчас она обнаружила, что Цзя Чжэн спрятал такую низкую женщину.

— Рабыня не так умна, прилежна и умела, как другие сестры. Боюсь совершить ошибку и испачкать глаза госпожи, тогда это будет вина рабыни.

— Поскольку рабыня глупа и неуклюжа, господин редко пользуется ее услугами, поэтому госпожа меня нечасто видела. Единственное, что у меня получается, это женские дела, которые господину не нужны. То, что я могу прислуживать госпоже один раз, — это уже большая удача для рабыни.

Отнюдь не потому, что Цзя Чжэн считал ее грубой и неуклюжей. По мнению госпожи Ван, скорее всего, именно потому, что он ценил эту Чжао-ши, он мало пользовался ее услугами. Вероятно, он жалел ее в душе и не хотел, чтобы она работала.

— Господин совсем не умеет жалеть красавиц. Какая милая внешность! Даже просто смотреть на нее весь день поднимает настроение. И эта сообразительность, она совсем не кажется такой уж глупой.

— Видно, ты слишком скромничаешь. Я бы с радостью взяла тебя к себе, только боюсь, господин не захочет расстаться с тобой.

Госпожа Ван улыбнулась и, посмотрев на указательный палец, на котором быстро появился узор, снова улыбнулась и сказала: — Смотри, какая умелая, и работает быстро. Красиво. Одно дело не обременяет двух хозяев, так что остальное поручаю тебе.

Чжао-ши радостно согласилась: — Госпожа шутит, господин, наверное, даже не замечает рабыню, куда уж ему не хотеть расстаться. Спасибо за милость, госпожа, рабыня обязательно сделает ваши ногти очень красивыми.

Чжао-ши уже не обращала внимания ни на что другое. Даже если она обидит других, она хотела угодить госпоже Ван. Она прямо отодвинула сестру, стоявшую рядом, и сосредоточенно принялась наносить коудан госпоже Ван.

Через четверть часа все было готово. Госпожа Ван с улыбкой посмотрела, в ее глазах не было особых эмоций, она лишь сказала: — Трудно тебе было.

Затем она посмотрела на оставшиеся цветы и равнодушно сказала: — Трудно вам было собрать для меня столько цветов с самого утра. Вы так долго работали, боюсь, ваши дела будут отложены.

— У меня больше нет других поручений, можете возвращаться. Жаль выбрасывать оставшиеся цветы, возьмите их себе. Чжоу-цзя, проводи их обратно.

Как только они ушли, госпожа Ван снова взглянула на Чжоу-инян, сидевшую там и ждавшую, и улыбнулась: — Я знаю твои намерения. Вчера ты, наверное, устала, прислуживая господину, возвращайся и отдохни.

— Когда я вспомню, я, конечно, поручу тебе дела. В обычные дни тебе не нужно приходить приветствовать меня, просто хорошо прислуживай господину.

— Но я слышала, что ты хорошо шьешь, а вышивка пионов у тебя просто великолепна. Если у тебя будет время, сшей мне платье. Мне нужен узор с пышными пионами, он будет как раз кстати, когда я закончу послеродовой режим.

Чжоу-инян, получив это поручение, успокоилась. То, что госпожа Ван может ею воспользоваться, означало, что ее попытки угодить не прошли даром.

Через четверть часа она развязала руки. На белых и нежных пальцах ярко-красные ногти добавили красок, подчеркивая изящество рук госпожи Ван.

Госпожа Ван играла с пальцами и равнодушно сказала: — Вполне неплохо, мои старания не прошли даром.

Чжоу-цзя уже давно вернулась, но не смела даже дышать, боясь потревожить госпожу Ван. Даже если Чжоу-цзя молчала, госпожа Ван все равно ее недолюбливала.

Если бы она сейчас не была ей нужна, она бы давно от нее избавилась.

— В этом году все займы под проценты выданы?

— Сколько удалось вернуть за прошлый год?

Чжоу-цзя, услышав, как госпожа Ван заговорила об этом тайном деле, понизила голос и сказала: — За прошлый год вернули большую часть, но есть еще половина семей, которые не вернули.

— Госпожа, будьте спокойны, счета в бухгалтерии рабыня приказала подчистить, никто не узнает. Только в этом году урожай хороший, боюсь, займы под проценты будет трудно выдавать.

Госпожа Ван знала, когда в особняке Ронго произойдет несчастье. Эти займы под проценты можно было выдавать еще несколько лет, но она знала, что сколько бы серебра ни собрала, толку не будет.

После конфискации имущества ничего не останется. Даже ее приданое, из-за дел с займами под проценты, не удастся вернуть. Госпожа Ван решила поскорее прекратить это дело, уничтожить все доказательства и больше не заниматься этим.

К тому же, через несколько лет Ван Сифэн выйдет замуж и придет в дом, и тогда, сколько бы ни тратили в особняке, это уже не будет ее заботой.

— Те, кому не выдали, в этом году больше не будут брать в долг. Все равно большинство не возвращают, и легко попасться. А документы на право собственности на ветхие дома, которые вернули, тоже бесполезны, выставьте их на продажу через агентство недвижимости.

— И мне будет спокойнее. Что касается других, кто еще хочет расплатиться домами, я больше не буду принимать. А невозвращенное серебро... дайте им еще немного времени, пусть придумают, как мне его вернуть.

— У меня нет такой доброты, чтобы не брать серебро, когда оно есть. Не забудьте собрать все расписки и передать мне на проверку.

Чжоу-цзя немного поколебалась: — Поняла, только рабыня вспомнила об одном деле. Есть две семьи, которые хотят отдать своих дочерей, чтобы восполнить недостачу.

— Поскольку рабыня не знала, что думает госпожа, я не дала им конкретного ответа. Госпожа примет их в качестве служанок?

Госпожа Ван косо взглянула на Чжоу-цзя и недовольно сказала: — Неужели у меня здесь благотворительная контора, куда может попасть кто угодно в особняк Ронго? Не вернули серебро, так еще и хотят прислать нахлебницу.

— Если они хотят продать дочерей, пусть ищут другие семьи. Разве в особняке Ронго мало доморощенных служанок? Не нужно присылать мне всякую нечисть.

— Да-да, рабыня ошибалась, рабыня поняла, сейчас же откажу им.

Госпожа Ван, услышав это, кивнула и снова удобно улеглась, сказав: — Хорошо, что ты поняла. Главное, чтобы не дошло до убийства. А остальное, неважно, продают ли они дома или имущество, даже если продают сыновей и дочерей, это не имеет к нам отношения.

— В конце концов, то, что мы продлили срок, уже считается милосердием. Ты просто поторопи их вернуть серебро. К тому же, этот бизнес приносит мало серебра, и он мне немного надоел.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Встреча с Чжао-ши (Часть 1)

Настройки


Сообщение