Глава 3. Притворство и уступки (Часть 1)

Госпожа Ван, расслабившись, крепко заснула. Этот сон длился два часа, прежде чем она медленно очнулась. В это время уже зажглись первые фонари, и главные служанки Цзиньчуань-эр и Юйчуань-эр сидели у кровати.

Увидев, как госпожа Ван открыла глаза, они радостно сказали: — Госпожа, наконец-то вы очнулись, мы так волновались.

Главные служанки госпожи Ван менялись несколько раз, и госпожа Ван чувствовала себя несколько незнакомо с теми, кто был перед ней. Однако, хотя они и были немного незнакомы, госпожа Ван никогда не меняла имена главных служанок, и это, естественно, не мешало ей легко ими распоряжаться.

— Цзиньчуань-эр, подойди скорее, помоги мне встать. Который сейчас час?

Цзиньчуань-эр и Юйчуань-эр вместе помогли госпоже Ван подняться, положили подушку ей за спину и подоткнули одеяло.

Затем они ответили: — В ответ госпоже, сейчас пятнадцать минут седьмого вечера. Наверное, госпожа уже проголодалась? В маленькой кухне подогреваются каша из ласточкиных гнезд и суп из черной курицы. Не желает ли госпожа сначала немного поесть?

Госпожа Ван кивнула и сказала: — Мм, с этим не спешите. Я хочу принять ванну и переодеться. Кстати, пока я спала, кто-нибудь приходил?

Цзиньчуань-эр помогла госпоже Ван с туалетом, переодела ее в чистую одежду, снова помогла ей лечь и подложила подушку повыше.

Затем она ответила: — Старшая госпожа, услышав новости, сразу же пришла, но госпожа еще не проснулась, поэтому она сначала пошла посмотреть на маленького молодого господина. А еще Старшая молодая госпожа тоже только что приходила, но поскольку госпожа все еще не просыпалась, Старая госпожа велела Старшей молодой госпоже сначала вернуться.

Госпоже Ван помогли съесть миску куриного супа и небольшую миску каши из ласточкиных гнезд, и она почувствовала себя сытой. — Бедные дети, — сказала она. — Кстати, Чжоу-цзя здесь?

Цзиньчуань-эр не знала всей подоплеки и думала, что госпожа ценит Чжоу-цзя, поэтому, естественно, хотела сделать Чжоу-цзя приятное.

С улыбкой она сказала: — Сестра Чжоу тоже беззаветно предана госпоже, она никуда не уходила и ждет снаружи. Госпожа хочет ее сейчас позвать?

Госпожа Ван тоже подумала. Временно нельзя отпускать Чжоу-цзя обратно, чтобы та, спасая свою жизнь, не рассказала другим о том, что она делала раньше. Чем больше людей знает, тем больше опасность. Если что-то случайно просочится, это навредит ее репутации.

В будущем она не сможет планировать многие вещи, поэтому сначала нужно ее успокоить.

— Сейчас мне нужно соблюдать послеродовой режим. Делами внутренних покоев придется заниматься Чжоу-цзя. Приберите комнату за моим двором, пусть Чжоу-цзя пока поживет там, чтобы мне было удобнее ее спрашивать.

— В это время не нужно, чтобы она заходила докладывать. Она, наверное, устала за этот день, пусть сначала пойдет отдохнет, а доложит завтра.

Цзиньчуань-эр тоже завидовала Чжоу-цзя такой удаче. Человек, который уже стал управляющей, может остаться ночевать во внутренних покоях, не как кормилица, а потому что госпожа ее ценит, и ей не нужно возвращаться в комнаты для слуг. Это тоже потому, что госпожа ее ценит и жалеет.

— Прошу госпожу не беспокоиться, рабыня сейчас же займется этим. Пусть маленькие служанки сейчас же приберут для сестры Чжоу.

Госпожа Ван холодно кивнула, затем что-то вспомнила и снова спросила: — Господин приходил?

Цзиньчуань-эр немного поколебалась. Поскольку госпожа Ван родила маленького молодого господина, господин даже не взял отпуск, чтобы вернуться. Неизвестно, ценит ли он это или нет. Но ее госпожа — госпожа Ван, поэтому скрывать не было смысла.

В конце концов, она все же сказала: — Господин еще не закончил службу, поэтому пока не вернулся. Но рабыня только что посмотрела на время, господин уже почти должен вернуться.

Госпожа Ван произнесла "о". Она тоже не могла вспомнить, вернулся ли Цзя Чжэн тогда раньше. Но даже если бы он вернулся или не вернулся, разницы не было.

— Я поняла, тогда будем ждать. Кстати, не забудьте послать кого-нибудь сказать Старой госпоже, что я проснулась. Поскольку уже поздно, не нужно, чтобы дети бегали туда-сюда. Пусть придут завтра после уроков.

— И еще, передайте мои извинения. В будущем мне придется беспокоить Старую госпожу, чтобы она присматривала за детьми. Когда я закончу послеродовой режим, обязательно пойду хорошенько поблагодарить Старую госпожу.

— Рабыня поняла, через некоторое время я лично отправлю Юйчуань-эр в Зал Ронцин, чтобы доложить.

Госпожа Ван вспомнила, что ее Чжу-эр сейчас только четырнадцать лет, он еще не женат. Хотя его тело выглядит хрупким, это потому, что он находится в стадии роста, и он еще не достиг такой слабости. Госпожа Ван, не видя старшего сына, немного беспокоилась. — Потом пошли кормилицу Чжу-эра ко мне. Нет, лучше ты сама сходи и накажи ей. Чжу-эр слишком усердно учится.

— Он еще маленький, не нужно спешить. Если он читает вечером, не позволяй ему читать при свете лампы слишком долго, это может повредить глаза. Потом приготовьте для Чжу-эра немного костного бульона, пусть старается выпивать по чашке каждый день. Он сейчас растет, и тем более нельзя сидеть допоздна, занимаясь другими делами.

— Что касается других дел, то тех служанок, которые пытаются соблазнить господ, нельзя оставлять без внимания. И вы не смеете скрывать это от меня ради Чжу-эра и других. Если я узнаю, вы знаете последствия. Есть много способов наказать их.

— Тогда не вините меня, если я, не вспоминая о старых связях, всех продам. И пусть пеняют на себя, даже если попадут в самое ужасное место. Кто виноват, что они так распущены?

Цзиньчуань-эр невольно вздрогнула. — Рабыня сейчас же пойду и передам приказ. Думаю, пока Матушка Ван здесь, они не посмеют безобразничать.

Госпожа Ван безразлично кивнула. — Полагаю, они и не посмеют.

— Подойди и помоги мне принарядиться. Думаю, скоро господин придет. В таком виде нехорошо показываться господину.

Цзя Чжэн, вернувшись со службы, сначала пошел в Зал Ронцин, чтобы поприветствовать Старую госпожу. — Сын приветствует Старую госпожу.

Старая госпожа тоже с любовью велела Цзя Чжэну выпить чашку горячего чая и сказала: — Хорошо, вставай скорее. Ну и ты! Если мог вернуться пораньше, так и вернулся бы сейчас же, воспользовавшись случаем. Зачем же из-за взглядов каких-то людей ты себя обделяешь? В Министерстве работ нет ничего срочного, и возвращение не помешало бы делам.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Притворство и уступки (Часть 1)

Настройки


Сообщение