Глава 1. Перерождение госпожи Ван (Часть 2)

Когда нефрит исчез изо рта Баоюя, он наконец заплакал. Акушерка снаружи только что получила радостную весть, но, не услышав плача ребенка, Старая госпожа немного волновалась. Теперь, услышав громкий плач, по этому звуку сразу стало ясно, что это мальчик, полный сил, и все были необычайно рады.

Старая госпожа снова и снова говорила: — Хорошо, хорошо, вы тоже устали. Слышно, что он крепкий. Утром еще немного холодно, не выносите ребенка на улицу, простудиться будет нехорошо. Кстати, госпожа Ван сейчас в порядке?

— С госпожой все хорошо, там за ней присматривают. Через полчаса можно будет все убрать, и взрослый, и ребенок смогут хорошо отдохнуть.

— Хорошо, хорошо, Лай-мама, распорядись, чтобы каждому в особняке выдали жалованье за три месяца. Да, и передай весть второму господину, у него родился еще один сын, пусть порадуется.

Снаружи радостные вести следовали одна за другой, и госпожа Ван, даже не видя, могла слышать немного шума. Увидев, как акушерка вылезла из-под одеяла, она спросила: — Как мое тело? Будут ли какие-то последствия в будущем?

Акушерка осмотрела ее и улыбнулась, сказав госпоже Ван: — Можете быть спокойны, госпожа, разрывы несерьезные, лохии отходят хорошо. После того как все уберем, госпожа хорошо отдохнет и через месяц поправится. Видимо, Небеса благоволят госпоже, в будущем беременность и роды не будут проблемой.

Видя, как громко плачет ребенок, было ясно, что он здоров, хорошо развивался в утробе матери и не задыхался. Акушерка снова улыбнулась и сказала: — Сразу видно, что маленький господин хороший. Старая госпожа, наверное, тоже хочет его увидеть. Госпожа, вы посмотрели? Если посмотрели, старуха отнесет его показать Старой госпоже. Наверное, Старая госпожа тоже не терпится увидеть внука.

Очевидно, эта акушерка тоже не хотела упускать награду и искала способ выйти и получить ее.

Честно говоря, госпожа Ван немного не хотела этого. В конце концов, на улице было холодно, что если Баоюй замерзнет, если его вынесут? Она знала, что Баоюй похож на Старого господина, и именно поэтому Старая госпожа благоволила их Баоюю. Но это благоволение привело к их разлуке, и они больше не могли быть близки. Пережив это снова, госпожа Ван не хотела упускать этот шанс. Однако госпожа Ван знала, что ничего не сможет остановить. Как только Старая госпожа скажет слово, Цзя Чжэн не посмеет отказать. В конце концов, он был лицемером и снаружи изображал послушного сына, поэтому, наверное, не стал бы ради нее нарушать приказ Старой госпожи. Этого ребенка все равно заберут. Госпожа Ван стиснула зубы, закрыла глаза и отвернулась, слабо сказав: — Заверните его получше и отнесите показать Старой госпоже.

Сказав это, она с болью отвернулась, и слеза скатилась по ее щеке. Чжоу-цзя сейчас тоже была потрясена и не могла понять мысли госпожи Ван. В конце концов, рождение с нефритом было радостным событием, и она не понимала, почему госпожа, наоборот, спрятала его. Сейчас она была в смятении и, конечно, не заметила этой необычной реакции госпожи Ван. Тем временем служанки были заняты уборкой родильной комнаты, перенесли госпожу Ван в чистое место и подоткнули одеяло. Чжоу-цзя, держа в сердце тайну, не имела желания выходить и просить "счастливый конверт" (награду), а просто оставалась рядом с госпожой Ван.

Увидев, что рядом с госпожой больше никого нет, она с некоторым колебанием заговорила: — Госпожа, это же явно хорошее событие, почему вы спрятали это?

В этот момент госпожа Ван уже не думала о печали и резко сказала Чжоу-цзя: — Замолчи! Больше никогда не упоминай об этом. Если узнает кто-то третий, смотри, я отниму жизнь у всей твоей семьи!

Сказав это, госпожа Ван свирепо посмотрела на Чжоу-цзя.

Чжоу-цзя изначально была приданой служанкой госпожи Ван. В молодости она была красива, но поскольку лучше всех понимала госпожу Ван, то каждый день скрывала свою красоту. Посмотрите на этих четырех главных приданых служанок — все они были красивы, но те, кто проявлял интерес к господину (мужу госпожи Ван), не остались. В конце концов, только она одна, проявив ум, выдала себя замуж и осталась в живых. Это показывает, насколько безжалостной была госпожа Ван тогда. Приданые служанки, по сути, выросли вместе с госпожой Ван и изначально предназначались для того, чтобы стать наложницами господина. Но госпожа Ван была ревнива, и их участь, естественно, не была хорошей. Те, кто был умен и понимал ситуацию, смогли выйти замуж за слуг семьи Цзя и вернуться в качестве управляющих. Те же, кто пытался "взлететь на высокую ветку", естественно, плохо кончили.

Теперь, когда госпожа Ван предупредила ее, Чжоу-цзя, вспомнив участь тех нескольких женщин, задрожала от страха. Вероятно, только Чжоу-цзя в особняке Ронго знала, что госпожа Ван не так добра, как кажется, и только Чжоу-цзя лучше всех знала методы госпожи Ван. Как только Чжоу-цзя подумала о том, как госпожа Ван угрожающе и холодно смотрит на нее, она тут же упала на колени, обливаясь холодным потом, и не смела громко молить о пощаде. Она лишь дрожащим голосом повторяла: — Госпожа, пощадите! Госпожа, пощадите! Рабыня больше не будет говорить об этом, больше не посмеет! Госпожа, пощадите!

Госпожа Ван, увидев, как Чжоу-цзя ведет себя так ничтожно, холодно фыркнула. Наоборот, она вспомнила, как в тюрьме, когда стражники еще даже не успели применить пытки к Чжоу-цзя, та уже выдала ее. Она все больше презирала Чжоу-цзя, считая ее всего лишь мелким человеком, умеющим только льстить, и неспособным выдержать серьезные испытания.

— Ладно, вставай. Или ты хочешь, чтобы люди узнали, что здесь произошло что-то, о чем нельзя говорить? Сегодняшнее дело ты должна похоронить в своем сердце. Даже во сне не смей думать или говорить об этом. Если я узнаю, что ты обмолвилась хоть словом, я покажу тебе, что значит "не смочь жить и не смочь умереть", — госпожа Ван сказала равнодушно.

Чжоу-цзя не ожидала, что госпожа Ван стала еще более безжалостной, чем раньше, отчего ей стало страшно. Она лишь дрожащим голосом помогла госпоже Ван лечь. Старая госпожа уже собиралась уходить, но тут акушерка вынесла ребенка. Старая госпожа знала, что госпожа Ван всегда была к ней почтительна и считалась послушной, и, вероятно, хотела, чтобы она увидела ребенка, поэтому была очень довольна отношением госпожи Ван. Однако на словах она с неодобрением сказала: — Жена второго сына действительно послушна, знает, что я беспокоюсь о внуке, поэтому и вынесла его, чтобы я успокоилась. Когда еще не увидишь этого внука? Но я смотрю, ребенок послушный. Только что так громко плакал, я уж думала, что с ним что-то не так. А сейчас сладко спит. И выглядит красиво, есть в нем стать его деда. Ладно, пусть ваша госпожа хорошо отдыхает, и не думает ни о чем другом. У мужчин снаружи много дел. Утренняя роса сильная, отнесите ребенка обратно в комнату.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Перерождение госпожи Ван (Часть 2)

Настройки


Сообщение