Глава 8. Юаньчунь (Часть 1)

Юаньчунь в этом году уже двенадцать лет, она давно достигла возраста понимания, тем более что девочки взрослеют раньше мальчиков.

Особенно она обрадовалась, узнав, что у матери родился младший брат. Таким образом, положение матери в глазах Старой госпожи и отца снова укрепилось, по крайней мере, отец больше не сможет без причины срывать на ней гнев.

Из-за того, что у госпожи Ван и Цзя Чжэна был период особой холодности, хотя обычно они хорошо скрывали это перед детьми, отчуждение в чувствах было неизбежно.

Это проявлялось в их поведении. Госпожа Ван действительно стала старше, она уже не была такой нежной, как пятнадцати-шестнадцатилетние девушки, и Цзя Чжэну было неизбежно это надоесть.

Даже живя со Старой госпожой и изредка приходя поприветствовать мать, Юаньчунь чувствовала ее несчастье. В этом особняке, кроме Старой госпожи, только отец мог расстроить мать, даже госпожа Син не могла разгневать госпожу Ван.

К тому же, поскольку Юаньчунь с самого детства знала, что ее будущее уже предопределено, особенно когда через три года наступит год отбора во дворец, в особняке Ронго ей уже ничего не скрывали.

С тех пор как она узнала, что семья готовит ее к отбору во дворец, чтобы она стала Благородной госпожой, она много лет готовилась к этому. Сначала ей было немного грустно, ведь она не знала, каков дворец, и в душе, конечно, испытывала тревогу.

Но больше всего она беспокоилась о том, что после ее ухода у матери, возможно, не останется никого, с кем можно было бы поговорить, и кто сможет заменить ее, чтобы развеять печаль матери.

Обычно брат занят учебой, и делами внутренних покоев матери неудобно много говорить с ним. Даже если он в будущем женится, это будет лишь поверхностные отношения, к тому же без кровного родства, и если характеры не сойдутся, придется еще больше переживать.

Хотя Юаньчунь жалела мать, она не могла проводить с ней каждый день. Приближался отбор во дворец, и ей нужно было еще усерднее учиться правилам у наставницы, приглашенной из дворца. Свободного времени было слишком мало.

Даже если у Юаньчунь было желание заботиться о матери, она ничего не могла поделать. Чем больше она слушала рассказы наставницы о дворцовой жизни, тем больше чувствовала себя неуверенно.

Увидев, что пришла Чжоу-цзя, она поняла, что мать, должно быть, проснулась, и радостно спросила: — Матушка Чжоу, почему вы пришли в такое время?

— У госпожи есть какие-то поручения?

Чжоу-цзя почтительно поклонилась Юаньчунь, приветствуя ее: — Приветствую старшую молодую госпожу, желаю вам благополучия. Старшая молодая госпожа действительно умна, госпожа, проснувшись, тоже вспоминала о вас.

— Как раз сейчас она чувствует себя неплохо и хочет вас увидеть. Она послала рабыню спросить, свободна ли вы сейчас?

— Если у вас есть свободное время, пойдите повидайтесь с госпожой.

Сказав это, Чжоу-цзя взглянула на наставницу, стоявшую рядом, как бы спрашивая ее разрешения.

Поскольку эта наставница была приглашена из императорского дворца, слуги, рожденные в доме, относились к ней с некоторым почтением и не осмеливались легко прерывать ее обучение.

Тем более что наставница пришла обучать Юаньчунь правилам. Она могла отчитывать даже законных дочерей особняка, не говоря уже о таких людях, как они, которые не имели высокого положения. Все знали, что у старшей молодой госпожи есть судьба (войти во дворец), но она тоже немало страдала, поэтому они тем более не смели дерзить.

Юаньчунь с надеждой посмотрела на наставницу рядом. Наставница, видя, что сегодняшние занятия почти закончены, а старшая молодая госпожа особняка Ронго усердна, решила, что это не к спеху.

Редко видя госпожу, Юаньчунь, хотя и вела себя немного по-детски, все же была милой. Наставница, конечно, надеялась воспитать человека, который понравится Благородной госпоже. Раньше ей всегда казалось, что чего-то не хватает, но сейчас она увидела в Юаньчунь некую живость.

У наставницы появились новые идеи, над которыми нужно было хорошенько подумать, поэтому на этот раз она снисходительно кивнула и сказала: — На сегодня занятия закончены. Раз госпожа послала за вами, старшая молодая госпожа, поступайте как знаете.

Юаньчунь радостно поклонилась наставнице. Она была благодарна наставнице за снисходительность. Юаньчунь училась так долго и, конечно, знала, что сегодня ей еще немного осталось до конца занятий. Наставница проявила понимание к ним, матери и дочери.

Она была еще более благодарна наставнице и сказала: — Спасибо за вашу милость, наставница. После того как Юаньчунь навестит госпожу, я вернусь и наверстаю оставшиеся занятия. Наставница, будьте спокойны, Юаньчунь ни в коем случае не будет лениться. Наставница, отдыхайте, а Юаньчунь пока удалится.

Госпожа Ван, узнав, что Юаньчунь придет, тоже очень обрадовалась. С тех пор как Юаньчунь вошла во дворец, у них, матери и дочери, почти не было возможности видеться, и только после того, как Юаньчунь получила титул наложницы, у них появилась возможность встречаться и разговаривать во дворце.

Но поскольку дворцовые правила были очень строгими, нельзя было часто посещать дворец, и при разговоре нужно было быть осторожной. Госпожа Ван всегда жалела эту внимательную дочь. Даже когда молодые евнухи из дворца приходили просить серебро, госпожа Ван знала, что это, вероятно, не по желанию Юаньчунь, и не хотела их обижать.

Она боялась, что если однажды Юаньчунь окажется в затруднительном положении, молодые евнухи, помня о серебре, смогут ей помочь. Вспоминая, как Юаньчунь растратила свои годы и к чему это привело, госпожа Ван чувствовала боль, словно ее кололи иглами.

Госпожа Ван не без намерения наверстать упущенное для Юаньчунь. Госпожа Ван прожила еще одну жизнь и, конечно, знала, кто в будущем займет трон, поэтому она, конечно, не позволит дочери снова растратить годы во дворце.

— Скоро придет Юаньчунь, прикажите на кухне приготовить то, что любит Юаньчунь. Скоро мы, мать и дочь, поужинаем вместе.

Юаньчунь вошла и, увидев, что лицо госпожи Ван выглядит хорошо, вздохнула с облегчением: — Юаньчунь приветствует госпожу, желаю вам благополучия. Сегодня утром Юаньчунь приходила, но некстати застала госпожу спящей. Я немного волновалась, но теперь, видя, что цвет лица госпожи намного лучше, мне стало гораздо спокойнее.

Госпожа Ван внимательно осмотрела Юаньчунь, слезы чуть не навернулись у нее на глазах, но она все же сдержалась и снова и снова говорила: — Ты стала еще более формальной. Но между нами, матерью и дочерью, зачем такая вежливость? Как ты называешь меня "госпожа"?

— Просто назови меня "мать" или "матушка", это будет звучать ближе. А ты, в таком юном возрасте, выучила столько правил, что стала совсем чужой. Я сейчас не могу этого слышать, ты просто ранишь меня в самое сердце.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Юаньчунь (Часть 1)

Настройки


Сообщение