Глава 11. Выбор имени

Чжоу-цзя увидела недовольство госпожи Ван и, конечно, не стала больше изображать такое поведение. Она вернулась к осторожному настрою прошлых дней и осторожно, испытующе сказала:

— Рабыня не смеет, госпожа преувеличивает.

Госпожа Ван хотела, чтобы Чжоу-цзя расслабилась, чтобы потом можно было покончить с ней одним махом. На этот раз она, естественно, сильно замахнулась, но легко отпустила.

Небрежно она сказала: — Хорошо, что ты знаешь. Сегодня ты тоже устала. У меня есть пара золотых колец, только что сделанных. Сегодня ты хорошо справилась.

— Я всегда награждаю и наказываю справедливо. Сегодня я подарю их тебе. Хорошо работай для меня, и тебе, конечно, будет выгода. Если же у тебя появятся какие-то посторонние мысли, ты должна знать мои методы.

— Спасибо за награду, госпожа. Впредь рабыня будет еще усерднее работать и не обманет доверия госпожи.

Чжоу-цзя радостно поблагодарила, и последнее беспокойство в ее сердце исчезло. Все ее мысли были заняты этой парой золотых колец.

Она сама их делала, и они были инкрустированы рубинами. Золотые кольца сами по себе не стоили много, но рубины на них были редкими, очень влажными и прозрачными, что повышало ценность колец.

Госпожа Ван увидела расслабленное выражение на лице Чжоу-цзя, игриво улыбнулась и небрежно нашла еще одно мелкое дело, чтобы поручить Чжоу-цзя.

— Ты знаешь, что Чжу-эр добр по натуре. Те две прикроватные служанки все же выросли рядом с Чжу-эром. Сейчас их правила распущены, и они совсем не в порядке.

— Обучение правилам я поручаю тебе. Скажи им обеим, чтобы не пытались безобразничать, сидели тихо и спокойно, и тогда, возможно, в будущем смогут вернуться.

— Но если они будут шуметь перед Чжу-эром и мешать ему учиться, то не вините наш особняк Ронго в немилости. Раз они прикроватные служанки Чжу-эра, они, естественно, не могут выйти замуж за других.

— Хотя я, госпожа, добросердечна, но прикроватных служанок, совершивших ошибки, нельзя легко отпускать. Ну ладно, все равно семейный храм пустует, почему бы не заточить их прямо в семейном храме?

Думаю, только постоянно находясь рядом с Буддой и ежедневно читая сутры, они смогут осознать свои грехи и искупить свои ошибки.

Чжоу-цзя льстиво сказала: — Да, госпожа права. Госпожа, будьте спокойны, рабыня обязательно хорошо научит двух инян, как вести себя прилично.

— Какие еще инян? Это всего лишь две прикроватные служанки, знающие толк в делах. Если бы не добрая натура Чжу-эра, который их приютил, где бы им было место в этом особняке? Если еще раз посмеешь назвать их неправильно, смотри, я сдеру с тебя шкуру.

Вероятно, тон госпожи Ван был слишком мрачным, отчего Чжоу-цзя вздрогнула от страха.

Чжоу-цзя поспешно заверила: — Да, госпожа права, рабыня неуклюжа на язык и сказала не то. Спасибо госпоже за прощение на этот раз, рабыня больше никогда не посмеет говорить глупости.

Чжоу-цзя изначально думала, что ее дочь красива, и если потом отправить ее к молодому господину, то, учитывая, насколько ее ценит госпожа, это дело, возможно, не останется без внимания.

Теперь, увидев, что госпожа относится к этим прикроватным служанкам как к ничтожествам, она, жалея дочь, окончательно отказалась от этой мысли. Лучше честно работать и в будущем выйти замуж за управляющего, стать управляющей тоже считается почетным, это гораздо полезнее, чем быть прикроватной служанкой.

Госпожа Ван тоже намеренно хотела сделать выговор Чжоу-цзя. Увидев, что Чжоу-цзя поняла ее слова, она оставила этот вопрос.

И снова спросила: — Старая госпожа сказала что-нибудь о том, чтобы дать имя второму молодому господину?

Чжоу-цзя увидела, что госпожа Ван оставила ее в покое, и почувствовала облегчение. Теперь госпожа стала еще более величественной, и в ее сердце появилось еще больше почтения.

Услышав вопрос госпожи, Чжоу-цзя, конечно, не осмелилась скрывать: — Старая госпожа сказала, что дело выбора имени для второго молодого господина поручено господину. Господин тоже хочет дать второму молодому господину хорошее имя, поэтому не торопится.

— По слухам из кабинета, господин много перелистывал классические книги. Думаю, он хочет дать второму молодому господину хорошее имя, видно, что он очень старается.

Госпожа Ван улыбнулась, не обращая особого внимания на действия Цзя Чжэна, и сказала: — Старая госпожа снова посылала людей навестить, видно, что она ценит ребенка как жемчуг и сокровище, я рада, что он так нравится Старой госпоже.

— Теперь, почему бы тебе не вернуться к Старой госпоже и не сказать, что официальное имя, вероятно, не будет выбрано в ближайшее время? Почему бы сначала не выбрать прозвище, чтобы ребенок мог привыкнуть? Этот ребенок умный, теперь он поворачивает голову на любой звук.

Чжоу-цзя тоже посчитала это хорошим поручением и, конечно, согласилась: — Госпожа все продумала. Старая госпожа и так любит второго молодого господина, а если даже прозвище даст Старая госпожа, то она, конечно, будет еще больше заботиться о нашем втором молодом господине.

Госпожа Ван не хотела, чтобы Старая госпожа забрала Баоюя, но и не хотела, чтобы Баоюй лишился благосклонности Старой госпожи, поэтому, естественно, пришлось чем-то пожертвовать.

Тем более, что теперь у Баоюя не было легенды о рождении с нефритом, и он, вероятно, не будет так ценим Старой госпожой, как в прошлой жизни. Госпожа Ван, конечно, планировала наверстать упущенную благосклонность.

Старая госпожа, хотя и любила этого чистого, милого, как нефрит и снег, внука, думала, что раз Чжу-эр вырос рядом с ней, ей неудобно снова брать на воспитание второго сына госпожи Ван.

Даже когда ее свекровь взяла на воспитание Цзя Шэ, ее второй сын, Цзя Чжэн, которого она родила, тоже имел счастье расти рядом с ней, и, конечно, Цзя Чжэн был более почтительным и близким, чем Цзя Шэ. А госпожа Ван обычно была к ней почтительна и послушна, и Старая госпожа была очень довольна.

У нее был план, и она не собиралась заходить слишком далеко, чтобы не испортить отношения между ней и невесткой. Хотя ей не нравились методы ее свекрови, она все же подражала ей и не собиралась брать на воспитание младшего сына госпожи Ван.

Но любовь к нему в ее сердце не могла не проявляться, и это отражалось в ее словах и поступках. В конце концов, она стала чаще посылать людей навещать его.

Теперь, получив ответ от Чжоу-цзя, она подумала, что вторая невестка действительно внимательна и знает, как быть послушной ей, свекрови.

Но все же она сдержанно отказалась, сказав: — Изначально я хотела, чтобы имя ребенку дал Чжэн-эр, как же я могу снова вмешиваться?

— Наша госпожа сказала, что Старая госпожа так милосердна и любит внуков, что пусть официальное имя даст наш господин.

— Госпожа считает, что прозвище, конечно, должна дать Старая госпожа, это будет как благословение от старших, и даже если это распространится, это будет прекрасное событие.

Старая госпожа, услышав такие комплименты, конечно, улыбнулась: — Ваша госпожа действительно все продумала.

— Ладно, раз ваша госпожа просит, я, Старая госпожа, соглашусь.

— В нашей семье, где все знатны и богаты, нет необходимости давать низкие и вульгарные имена. Все молодые господа в этом особняке — мои сокровища. Почему бы второму молодому господину не назвать Баоюем?

Старая госпожа подумала о том, как раньше видела этого ребенка, его лицо было чистым и белым, прозрачным и белым, как лучший хотанский нефрит. Назвать его Баоюем было вполне уместно.

— Баоюй?

— Это имя действительно хорошее. Госпожа, услышав его, тоже обязательно обрадуется. Рабыня сначала от имени нашей госпожи и второго молодого господина благодарит Старую госпожу за дарование имени.

Чжоу-цзя сначала про себя повторила имя "Баоюй", посчитав, что оно соответствует ожиданиям и эстетике госпожи, а затем придумала множество льстивых слов, чтобы угодить Старой госпоже.

Старая госпожа, конечно, обрадовалась: — Знаю, что ты верна. Вставай. Сегодня у вашего второго молодого господина появилось прозвище. Впредь пусть все обращаются к нему как к Господину Бао Эр.

— В конце концов, Лянь-эр тоже занимает второе место. Сейчас Баоюй еще маленький, так что ладно. Но когда он достигнет возраста, когда сможет говорить, это избавит от того, что в особняке будут два вторых молодых господина. Если позвать "второй молодой господин", оба откликнутся, что поставит этих двух детей в неловкое положение.

— Да, Старая госпожа права. Потом рабыня передаст приказ, и никто больше не ошибется. Это также избавит Господина Лянь Эр от раздражения, — Юаньян тоже своевременно подтвердила приказ Старой госпожи.

— Ты, девочка, сообразительная. Запомни, и все. Зачем говорить это вслух? Лянь-эр тоже хороший ребенок, он не рассердится из-за такой мелочи. Ты заслуживаешь наказания, посмела подшучивать над господином.

Когда Старая госпожа была счастлива, ей нравилось, когда служанки были милыми и живыми, шутили и смеялись, это было весело.

Юаньян знала, что Старая госпожа так говорит, но на самом деле не сердится, и снова умоляюще сказала: — Старая госпожа, простите меня на этот раз, рабыня больше не посмеет.

Чжоу-цзя, вернувшись от Старой госпожи, поспешила сообщить госпоже Ван имя, данное второму молодому господину.

— Поздравляю госпожу, поздравляю госпожу. Старая госпожа назвала нашего второго молодого господина Баоюем, и велела слугам изменить обращение, называть второго молодого господина Господином Бао Эр, чтобы отличить его от Господина Лянь Эр.

Госпожа Ван, услышав это, немного взгрустнула: — Баоюй, это имя действительно хорошее. Старая госпожа, наверное, жалеет нашего Баоюя.

Госпожа Ван не ожидала, что даже если она тайком спрятала нефрит Баоюя, имя Баоюй все равно должно принадлежать ее ребенку. После всех поворотов судьбы, ей не пришлось прилагать никаких усилий, и все равно было выбрано это подходящее имя.

Госпожа Ван лишь на мгновение задумалась, а затем пришла в себя и радостно сказала: — Впредь вашего второго молодого господина будут звать Баоюем. Впредь все единообразно измените обращение. Слушайте Старую госпожу, всех молодых господ называйте Господин Чжу Да и Господин Бао Эр.

Отношения госпожи Ван с Цзя Лянем были лишь поверхностными. Раньше она была к нему доброжелательна и немного хорошо относилась к нему лишь для того, чтобы досадить госпоже Син и старшему господину из первой ветви.

Кто виноват, что старший господин был таким ненадежным, а титул в семье достался ему? Госпожа Ван раньше тайно замышляла захватить титул для Баоюя, и с молчаливого согласия Старой госпожи в ее действиях были некоторые изъяны.

Но Цзя Лянь был молод и, конечно, не мог этого заметить. К тому же, она привлекала Цзя Ляня на свою сторону на всякий случай, если ее основной план не удастся, у нее был второй вариант.

В будущем, если Цзя Лянь унаследует титул, разве он не будет почтительным и послушным к своей второй тете, которая с детства хорошо к нему относилась?

К тому же, позже у Цзя Ляня так и не родился сын, и тогда, возможно, это пошло бы на пользу их второй ветви. Только госпожа Ван не ожидала, что особняк Ронго так быстро придет в упадок.

Теперь, когда госпожа Ван была счастлива, и в этой комнате были только ее люди, она, конечно, не стала упоминать Цзя Ляня. Сейчас, вспомнив о Цзя Ляне, госпожа Ван решила сохранить прежний стиль и спросила: — Почему в последние дни не видно Цзя Ляня?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Выбор имени

Настройки


Сообщение