Фу Эркан был отстранен от службы, Сяо Яньцзы получила палки, Пятый принц был строго отчитан. Эти новости быстро разнеслись по всему внутреннему дворцу. Госпожа из Дворца Яньси, услышав это, тут же разбила глазированную вазу.
Цзин Ян пила чай, слушая доклады матушек о происходящем в разных дворцах. Услышав, что пришел император, она, пользуясь случаем, утешила его в сильном гневе, намекнула, что некий наследник по имени Хао Чжэнь, кажется, имеет связь с девушкой в период траура, тонко выразила свое неодобрение браку Лань Синь и Хао Чжэня, доброжелательно напомнила императору не спешить с указом о браке, а затем завершила эту большую сцену материнской любовью и сыновней почтительностью.
Проводив императора, она приняла Императрицу и Лань Синь, снова все объяснила, немного утешила Лань Синь и заодно дала ей успокоиться: император не выдаст ее замуж за него. Это заставило девушку, которая несколько дней ходила с нахмуренным лицом, вздохнуть с облегчением.
Цзин Ян посмотрела на лицо Лань Синь, к которому вернулся румянец, и поставила чашку. — Ранг Лань Синь — принцесса Хэшо. Независимо от того, за кого она выйдет замуж, недопустимо, чтобы муж принцессы имел нечистые отношения с другими до того, как принцесса войдет в дом. Резиденция князя Шо не умеет воспитывать людей. Императрица, ты, как мать страны, должна хорошо научить супругу князя Шо, какой должна быть мать.
— Ваша наложница принимает указ, — Императрица поняла, что Цзин Ян велела ей заступиться за Лань Синь. То, что сделала резиденция князя Шо, было не только несправедливо по отношению к Лань Синь, но и пренебрежением к императорской семье. Все присутствующие в тот день прекрасно знали, что произошло. Хао Чжэнь, если ты не собирался жениться на принцессе, зачем было вмешиваться? Неужели ты хотел и жемчуг, и магнолию?
Что за ничтожество! Иметь нечистые отношения с ханькой в период траура и при этом зариться на императорскую принцессу? Поистине заслуживает смерти!
После слов Императрицы-матери она поняла ее намерения. Раз уж это дело находится под контролем Императрицы-матери, не нужно беспокоиться о том, что другие госпожи во внутреннем дворце будут сплетничать об этом. Что касается той, что во Дворце Яньси, то сможет ли она сохранить свое положение — уже вопрос.
Проводив Императрицу, Цзин Ян посмотрела на цветы и травы в саду Дворца Цынин, подняла голову к небу, наполовину ясному, наполовину печальному, и в душе плакала, подражая "ревущему государю". Боже, раз в этом мире есть такое пространство, как "Жемчужина дворца", почему здесь должна существовать я, Цзин Ян? Где справедливость?
— Почтенная Императрица-мать, госпожа Благородная наложница Чунь потеряла сознание в Императорском саду, — поспешно вошла дворцовая служанка, поклонилась и сообщила такую важную новость.
Сердце Цзин Ян дрогнуло. История все еще шла по своему прежнему пути. Умерла на девятнадцатый день четвертого месяца двадцать пятого года правления Цяньлуна, а в пятом месяце того же года ей посмертно был пожалован титул Имперской благородной наложницы Чуньхуэй. Эта нелюбимая женщина умерла всего в сорок восемь лет. Ее сын был передан другому князю. Она в некоторой степени сочувствовала этой женщине. Она не понимала, почему в этом мире многое не шло по историческому пути, но почему персонажи, связанные с оригиналом, жили так беззаконно, даже не соблюдая императорские правила?
Возможно, это и есть принцип главного героя. Остальные люди опускаются в пыль, и все нелогичное существует только ради главных героев. Независимо от того, сколько невероятных вещей совершили эти главные герои, это только потому, что они главные герои?!
Прибыв во дворец Благородной наложницы Чунь, она отказалась от предложения придворного лекаря "избегать заражения" и вошла во внутреннюю комнату. Император уже был там. Лицо Благородной наложницы Чунь было слегка бледным, но ситуация была не слишком плохой.
Увидев приход Цзин Ян, все присутствующие, от мала до велика, поклонились ей. Цзин Ян отменила церемонию и подошла к кровати. Умный евнух тут же поставил рядом резной круглый табурет. Она села и, взяв руку Благородной наложницы Чунь, ласково утешила ее.
После ухода императора Цзин Ян посмотрела на Благородную наложницу Чунь и вздохнула. — Я знаю, о чем ты волнуешься. Не беспокойся. Придворный лекарь сказал, что ты просто немного ослабла. Если хорошо отдохнешь, все будет в порядке.
— Почтенная Императрица-мать, — Благородная наложница Чунь, превозмогая болезнь, попыталась подняться с кровати и опустилась на колени перед Цзин Ян. — Почтенная Императрица-мать, ваша наложница знает, что вы всегда благосклонны к вашей наложнице. Ваша наложница осознает, что недостойна вашей благосклонности, но ребенок вашей наложницы, Хэ Цзя, еще не вышла замуж. Ваша наложница беспокоится, ваша наложница беспокоится. Прошу Почтенную Императрицу-мать найти хорошего мужа для Хэ Цзя. Ваша наложница благодарит Почтенную Императрицу-мать за милость.
— Цзы Вэй, Цин Эр, чего вы стоите столбом? Скорее помогите госпоже Благородной наложнице подняться, — Цзин Ян посмотрела, как Благородную наложницу Чунь снова уложили в постель, а затем перевела взгляд на Хэ Цзя, которая уже плакала навзрыд. Ей было всего около пятнадцати лет, и она уже не выглядела такой умной, как во время любования цветами, превратившись в плачущую девушку.
Хэ Цзя не пользовалась благосклонностью императора. Если бы Благородная наложница Чунь умерла, этой незамужней гэгэ пришлось бы соблюдать траур, и дни во дворце без чьей-либо заботы, вероятно, были бы тяжелыми. Благородная наложница Чунь, вероятно, понимала это, поэтому и попросила о милости в этот момент.
Как бы ни были хитры женщины внутреннего дворца, в конце концов они больше всего думают о своих детях. Жаль всех матерей в мире. Она помнила сцену из оригинала, когда Цзы Вэй пытали у Императрицы, она сказала: "Госпожа Императрица, Двенадцатый принц смотрит на вас". В тот момент лицо Императрицы тоже выражало панику и беспокойство. Она боялась, что ее ребенок возненавидит ее? Даже если она делала все это ради своего ребенка.
Сердце Цзин Ян смягчилось. Она лично поправила одеяло Благородной наложнице Чунь. — Тебе не нужно волноваться. Я, конечно, хорошо подумаю о Хэ Цзя. Хэ Цзя — моя внучка, принцесса Великой Цин. Кто посмеет ее обидеть?
Эти слова были лучшим обещанием. Благородная наложница Чунь посмотрела на Цзин Ян, слезы текли по ее бледному лицу. — Ваша наложница благодарит Почтенную Императрицу-мать за милость.
Так, хорошо, так хорошо.
— Ты хорошо отдыхай, я тоже люблю эту умную девушку Хэ Цзя, — сердце Цзин Ян сжалось от боли. Эта женщина, конечно, использовала много презренных методов, но только это одно заставило ее тронуться. Величие матери. — Я обязательно хорошо о ней позабочусь, но ты тоже должна хорошо лечиться и не думать о пустяках.
После ухода Императрицы-матери Хэ Цзя, сдерживая слезы, прислуживала Благородной наложнице Чунь, подавая чай и воду, проявляя крайнюю сыновнюю почтительность.
Благородная наложница Чунь взяла ее за руку и усадила у изголовья кровати, с некоторой печалью сказала: — Хэ Цзя, твоя мать всегда не пользовалась благосклонностью императора, и ее происхождение невысоко. К счастью, в эти дни характер Императрицы-матери изменился, и она очень заботится обо мне. Сегодня Императрица-мать сказала свое слово, и в будущем твоя семья мужа, конечно, не посмеет тебя обидеть. Но ты должна помнить, что обязательно должна хорошо почитать Императрицу-мать. Твоя мать лишь желает, чтобы ты хорошо заботилась о себе. Женщина, выйдя замуж, должна служить мужу и воспитывать детей, и даже для дочери императорской семьи нет исключений.
— Мать, Хэ Цзя знает, Хэ Цзя все знает. Ты обязательно поправишься, — Хэ Цзя уже рыдала навзрыд. Мать и дочь обнялись и горько плакали, заставляя дворцовых служанок и евнухов тоже покраснеть от слез. Либо от волнения от этой сцены, либо от того, что если госпожа действительно умрет, то их жизнь как слуг станет тяжелой.
Когда Цзы Вэй вышла, ее глаза уже были красными. Она вспомнила свою мать, слова, сказанные ею перед смертью, но теперь они разделены мирами, и им больше не суждено встретиться.
Цзин Ян вздохнула, чувствуя некоторую тяжесть на сердце. Вспомнив своих родителей, она невольно сказала Цин Эр рядом: — Цин Эр, Цзы Вэй, в эти дни вы тоже побольше проводите времени с Хэ Цзя и госпожой Благородной наложницей Чунь, поговорите с ними. Потом пойдите в мою личную казну и посмотрите, какие лекарства могут пригодиться. Отдайте их все Благородной наложнице Чунь.
— Почтенная Императрица-мать милосердна, Цин Эр поняла, — Цин Эр знала, что Почтенная Императрица-мать действительно жалеет Благородную наложницу Чунь, и не стала говорить лишних слов, поблагодарив за Благородную наложницу Чунь.
Цзы Вэй в этот момент еще больше осознала милосердие Императрицы-матери. В ее сердце росло почтение к Императрице-матери. Эта добрая пожилая женщина была ее бабушкой. Ее сердце невольно согрелось. К счастью, она осталась рядом с Императрицей-матери и смогла узнать, что ее бабушка — такая великая, добрая и милосердная пожилая женщина.
Вспомнив некоторые невежливые слова Сяо Яньцзы в адрес Императрицы-матери, Цзы Вэй почувствовала легкое недовольство. Сяо Яньцзы так ругала Императрицу-мать только потому, что та не была ее родной бабушкой, поэтому она нисколько не стеснялась, верно? Но она — внучка Императрицы-матери. Императрица-мать не выразила никакого недовольства из-за происхождения ее матери, даже велела Цин Эр быть с ней, учить правилам, и даже вещи, которыми она пользовалась каждый день, были такого же уровня, как у Цин Эр. Проведя эти дни с Императрицей-матерью, она уже поняла, что ее происхождение ниже, чем у Цин Эр, но отношение к ней было таким же, как у Цин Эр. Разве это не благосклонность Императрицы-матери к ней?
Даже раньше, в Шуфанчжай, из-за того, что появилась еще одна гэгэ, не прислали ни одного дополнительного слугу, даже матушки-наставницы не было. Какая же это настоящая гэгэ без матушки-наставницы?
Из-за болезни Благородной наложницы Чунь никто во дворце не осмеливался смеяться и шуметь. Слуги говорили и действовали осторожно, и никто не осмеливался расслабиться из-за того, что завтра прибудут друзья из хуэйцев.
Наложница Лин во Дворце Яньси, напротив, была в хорошем настроении. По новостям из Императорской медицинской службы, болезнь Благородной наложницы Чунь, похоже, была очень серьезной. Как говорится, "болезнь приходит как гора, уходит как вытягивание нити". Без Благородной наложницы Чунь как соперницы, она теперь была ниже только Императрицы и выше всех остальных наложниц.
Но, вспомнив недовольство Императрицы-матери по отношению к ней, она сжала платок. Эта гэгэ Хуаньчжу действительно умеет навлекать беду. Как она могла быть такой слепой и настаивать на сближении с этой народной гэгэ? Теперь хорошо, Почтенная Императрица-мать ее недолюбливает, и она сама тоже пострадала. И тот из семьи Фу, тоже никчемный и безмозглый. Если Почтенная Императрица-мать ее не любит, все бесполезно. Нет, нет, у нее еще есть император. Если она крепко удержит сердце императора и успешно родит принца, ее будущее будет обеспечено.
Похоже, теперь нужно держаться подальше от людей из Дворца Цзинъян и Шуфанчжай.
— Госпожа, Пятый принц пришел поприветствовать вас, — доложил евнух.
Вероятно, он пришел из-за Сяо Яньцзы. Этот Пятый принц, должно быть, забыл, что император велел ему обдумать свое поведение. Сейчас она не может его принять. Наложница Лин приняла решение и сказала евнуху: — Ответь, что госпожа чувствует себя неважно и еще отдыхает. Пусть он вернется.
Она крепче сжала платок. Теперь, когда она потеряла благосклонность Почтенной Императрицы-матери, она ни в коем случае не должна делать ничего, что может не понравиться императору. Пятый принц только что получил выговор от императора, а она сближается с ним. Разве это не доставляет неприятностей императору?
Пятый принц, не вини меня. Вини себя за свой особый вкус, за то, что полюбил такое бедствие.
(Нет комментариев)
|
|
|
|